[an error occurred while processing this directive]
< 260v >
-
днии҆· нѣ въкоусила ни ꙗ҅та ни питиꙗ҆· нъ вьпьѭ̑-
ἡμέραι, οὔτε σιτίων οὔτε ποτοῦ μετείληφεν, ἀλλὰ
-
шти трѣжетъ себе· и҅ и҅мꙙ твоѥ҆ приꙁꙑваатъ· ст꙯ꙑ
ἀναβοᾷ σπαράσσουσα ἑαυτὴν καὶ τὸ ὄνομά σου ἐπικαλουμένη. Ὁ δὲ ἅγιος
-
же повелѣ ѥ҅моу о҅троковицѫ поставити прѣдъ со-
ἐπέτρεψεν αὐτῷ στῆσαι τὴν παῖδα ἐνώπιον αὐ-
-
боѭ̑· и҅ въдавъ себе на молитвѫ· на толицѣ моли сꙙ·
τοῦ καὶ δοὺς ἑαυτὸν εἰς εὐχὴν ἐπὶ τοσοῦτον ἐπηύξατο...
-
ꙗ҅коже и҅ мѣстоу вь҆стрꙙсти сꙙ на н҄емже стоꙗ҅ше· по
ὥστε καὶ ... τὸν τόπον, ἐν ᾧ ἵσταντο, τρομάσαι. Μετὰ δὲ
-
съкончании҅ же молитвꙑ доунѫ на нечистꙑи доу-
τὸ πληρῶσαι αὐτὸν τὴν εὐχὴν ἐνεφύσησεν τῷ ἀκαθάρτῳ πνεύ-
-
хъ и гл꙯а ѥ҅моу· въ и҅мꙙ г꙯а їу꙯ х꙯а и҅ꙁиди о҅тъ н҄еѧ҆· и҅ а҆бь-
ματι καὶ λέγει πρὸς αὐτό· „Ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔξελθε ἀπ' αὐτῆς. Καὶ παραχρῆ-
-
ѥ бѣсъ о҅тъ о҅гнꙗ женомъ и҅ꙁиде о҅тъ о҅троковицꙙ·
μα ὁ δαίμων ὡς ὑπὸ πυρὸς ἐλαυνόμενος τῆς κόρης ἀνεχώρησεν.
-
та же на ꙁеми падꙿши на многꙑ часꙑ· беꙁ гласа ле-
Ἡ δὲ ἐπὶ τοῦ ἐδάφους πεσοῦσα ἐπὶ πολλὰς ὥρας ἄφωνος ἔ-
-
жаа҅ше· Помоливъ же сꙙ ст꙯ꙑи· и҅ їмъ ѭ̑ ꙁа рѫкѫ и҅ въ-
κειτο. Προσευξάμενος δὲ ὁ ἅγιος καὶ ἐπιλαβόμενος τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀνα-
-
ставивъ· прѣдастъ ѭ̑ родител҄ема съдравѫ· видѣ-
στήσας παρέδωκεν αὐτὴν τοῖς γεννήσασιν.
-
въше чоудо прославишꙙ б꙯а· о̑убоꙗ҅въше же сꙙ ѥ҅да ка-
Ἰδόντες δὲ τὸ θαῦμα ἐδόξασαν τὸν θεόν· φοβηθέντες δὲ, μή πο-
-
ко нечистꙑи҆ дх꙯ъ о҅бративъ сꙙ вьлѣꙁетъ вь҆ н҄ѫ· мо-
τε ... ὑποστρέψας ὁ ἀκάθαρτος δαίμων εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν, παρε-
-
лишꙙ ѥ҅го прѣбꙑти о҅троковици о̑у н҄его в꙯ дь҆ни· до-
κάλεσαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι τὴν παῖδα πρὸς αὐτὸν δύο ἡμέρας, ἄ-
-
н҄елиже до конь҆ца свободитъ сꙙ о҅тъ бѣса· ҅И о҅ста-
χρις οὐ παντελῶς ἀπαλλαγῇ τοῦ δαίμονος. Καὶ δὴ κατα-
-
вивъше ѭ̑ о̑у н҄его въ домъ свои въꙁвратишꙙ сꙙ· лѣ-
λιπόντες αὐτὴν παρ' αὐτῷ εἰς τὸν ἑαυτῶν ὑπέστρεψαν οἶκον. Προσ-
-
по же бѣа҅ше ꙗ҅коже и҅ въ проо҅браꙁовании рѣхомъ·
ήκει τοίνυν (καθὼς ἐν προοιμίοις εἰρήκαμεν)
-
на о̑утвръждень҆ѥ и҅ въꙁграждень҆ѥ҆· а҅нг҄ель҆скоѥ҆
πρὸς ἀσφάλειαν καὶ οἰκοδομὴν τῶν τὴν ἀγγελικὴν
-
се житиѥ҆ живѫштии҅мъ· не тъчь҆ѭ̑ и҅справьѥ҅нꙿ-
πολιτείαν ταύτην μετιόντων, μὴ μόνον τὰ κατορθώ-
-
ꙗ сь҆връшенꙑихъ съповѣдовати· о҅тътѫдоу добраꙿ
ματα τῶν τελείων διηγουμένους αὐτόθεν τὰ καλὰ
-
тъчь҆ѭ̑ сьбираѭ̑штемъ· неи҅скоусномь҆ и҅ ненаси-
μόνον συλλέγοντας ἀπείρους ... καὶ ἀγυμνά-
-
лꙗѥ҅момъ бꙑти· о҅тъ ꙁълокъс
ꙁньнꙑи҅хъ сѣтии҆ прѣ-
στους εἶναι τῶν κακοτέχνων παγίδων τοῦ παμ-
-
скврь҆нь҆нааго врага· бж꙯иѥ҅мъ рабомъ· нъ ꙗ҅коже
μιάρου ἐχθροῦ τοὺς τοῦ θεοῦ δούλους, ἀλλ' ὥσπερ
-
великꙑѧ и҅ и҅стинънꙑѧ благꙑѧ нравꙑ мѫжа·
τὰς μεγίστας καὶ ἀληθεῖς ἀρετὰς τοῦ ἀνδρὸς
-
съкаꙁахомъ· тако достои҅тъ и҅ нанесенѫѫ ѥ҅моу
κατελέξαμεν, οὕτως χρὴ καὶ τὸν ἐπενεχθέντα
-
боурѫ· и҅ о҅тътѫдѣ събꙑвъшеѥ҅ сꙙ ѥ҅моу великоѥ҆
χειμῶνα αὐτῷ καὶ τὴν ἐντεῦθεν συμβᾶσαν αὐτῷ μεγίστην
-
паденьѥ҆ съповѣдати· глагол҄ѫштемъ потомъ
πτῶσιν διηγήσασθαι, λέγοντας μετὰ ταῦτα
-
ꙗ҅коже ѥ҅стъ· и҅ по сьврь҆шенѣѣмь ѥ҅го покаа҅нии҆·
ὥς ἔνι καὶ τὰ μετὰ τὴν τελείαν αὐτοῦ μετάνοιαν
-
и҅ добл҄ии҅мъ и҅сповѣдании҆· прѣвеликаꙗ чоудеса·
καὶ γενναίαν ἐξομολόγησιν ὑπερβάλλοντα θαύματα.
-
ѥ҅лико бо великоѥ въꙁдръжань҆ѥ и҅ житиѥ прѣжде
Ὅσῳ γὰρ μεγάλην ἄσκησιν καὶ πολιτείαν τὸ πρότερον
Vita Iacobi eremitae in Palaestina