[an error occurred while processing this directive]
            < 254r > 
         
         
            - 
               и҅ ѥ҅дини ѥ҅дномоу бесѣдоуи҅мъ и҅ꙁбавителю
               
 καὶ μόνοι, μόνῳ διαλεγώμεθα τῷ Λυτρωτῇ
- 
               нашемоу господоу глагол҄ѫште· нѣсмь досто-
               
 Κυρίῳ λέγοντες·  Οὐκ ἐσμὲν ἱκα-
- 
               и҅ни да подъ стрѣхѫ подъи҅деши вь нашꙙ доу-
               
 νοὶ ἵνα ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς τῶν ἡμετέρων ψυ-
- 
               шꙙ· нъ е҅лма же тꙑ хоштеши дръжати сꙙ нами·
               
 χῶν· ἀλλ' ἐπειδὴ σὺ βούλει κρατεῖσθαι παρ' ἡμῶν,
- 
               то и҅ до коньца ꙗ҅ко чловѣколюбь҆ць҆ вьселити сꙙ вь҆
               
 ἐπειδὴ σὺ θέλεις ὡς φιλάνθρωπος οἰκεῖν ἐν
- 
               нꙑ вь҆ꙁлюби· тебѣ надѣѭ̑ште сꙙ прихажда-
               
 ἡμῖν, σοὶ θαρροῦντες προσερχό-
- 
               ѥ҅мъ· велиши владꙑко да вь҆ꙁнесемъ о̑устъ на-
               
 μεθα·  κελεύεις, Δέσποτα, ἀναπετάσομεν τῶν στομάτων ἡ-
- 
               шихъ врата· ꙗ҅же тꙑ ѥ҅динъ сътворилъ ѥ҅си· въ-
               
 μῶν τὰς πύλας ἃς σὺ μόνος ἐδημιούργησας. Εἰσ-
- 
               ходиши чловѣколюбь҆ствомъ ꙗ҅коже бѣ· въхо-
               
 έρχῃ μετὰ φιλανθρωπίας ὡς πέφυκας, εἰσέρ-
- 
               диши о҅трѣшаѥ҅ши беꙁаконии҆ сь҆вѫꙁꙑ· въхо-
               
 χῃ – λύεις τοὺς τῶν ἀνομημάτων δεσμούς, εἰσέρ-
- 
               диши и҅ о҅свѣштае҅ши тьмнꙑѧ҆ нашꙙ помꙑ-
               
 χῃ καὶ φωτίζεις τοὺς ἐσκοτισμένους ἡμῶν λογισ-
- 
               слꙑ· вѣрь҆ствоуѥ҅мъ ꙗ҅ко то сътвориши· не бо нꙿ
               
 μούς. Πιστεύομεν ὡς τοῦτο ποιήσεις. Οὔτε
- 
               ни блѫдницꙙ съ слъꙁами к тебѣ прибѣгъшꙙ
               
 γὰρ πόρνην μετὰ δακρύων σοι προσελθοῦσαν
- 
               к тебѣ не о҅тъбѣже· ни раꙁбои҅ника о҅стави бꙑ-
               
 ἀπέφυγες, οὐδὲ διώκτην ... κατέλειπας εἶ-
- 
               ти ꙗ҅къ бѣ· ни мꙑтара о҅тъврь҆же покаѭ̑шта сꙙ·
               
 ναι ὃ ἦν,  οὔτε τελώνην ἀπεβάλου μετανοήσαντα,
- 
               ни гонителꙗ о҅тъгъна поꙁнавь҆ша твоѥ҆ цѣсарь҆-
               
 οὔτε λῃστὴν ἐπιγνόντα τὴν σὴν βασιλείαν ἐδίωξας,
- 
               ствиѥ҆· нь҆ ти вь҆си покаа҅нь҆ѥ҅т
                  мъ о҅тъ тебе приѧти
               
 ἀλλὰ τούτους ἅπαντας ὑπὸ τῆς μετανοίας σοι προσαχθέντας
- 
               бꙑшꙙ· и҅ вь҆ ликъ твои҅хъ дроугъ вь҆рꙙди· да съ
               
 ἐν τῷ χορῷ τῶν σῶν φίλων κατέταξας. Μετὰ
- 
               такоѭ̑ о̑убо мольбоѭ̑ и҅ доушеѭ̑· небесь҆нꙑѧ҆
               
 τοιαύτης εὐχῆς καὶ ψυχῆς τῶν οὐρανίων
- 
               таи҅нꙑ прии҅мемъ· и҅ жить҆ѥ҅мъ цѣлоо̑умномъ
               
 μυστηρίων μεταλάβωμεν καὶ βίῳ σώφρονι
- 
               сами сꙙ о҅градимъ· и҅ да не и҅ꙁлаꙁи слово скврьна-
               
 περιφράξωμεν ἑαυτούς• Καὶ μὴ ἐξερχέσθω λόγος αἰσ-
- 
               во ѭ̑дѣже х꙯ъ вь҆лаꙁитъ· такоѭ̑ жиꙁниѭ̑ прѣ-
               
 χρὸς ὅθεν εἰσέρχεται Χριστός. Τοιαύτην πολιτείαν
- 
               хаждаите и҅ вꙑ новоо҅свѣштении҆ постꙑдите
               
 καὶ ὑμεῖς μετέρχεσθε οἱ νεοφώτιστοι. Αἰδέσθητε
- 
               сꙙ не болѣꙁнь҆наа҅го раждань҆ꙗ кѫпѣли не о҅тъме-
               
 τὰς ἀνωδύνους ὠδῖνας τῆς κολυμβήθρας καὶ μὴ ἀθετή-
- 
               штате сꙙ ст꙯ꙑѧ҆· да не рече на вꙑ кѫпѣль҆· сꙑнꙑ
               
 σητε τὴν θείαν λοχείαν αὐτῆς ἵνα μὴ εἴπῃ καθ' ὑμῶν ἡ κολυμβήτρα·   „Υἱοὺς
- 
               родихъ и҅ вь҆ꙁнесохъ ти же сꙙ о҅тъвръгошꙙ мене·
               
 ἐγέννησα καὶ ὕψωσα, αὐτοὶ δέ με ἠθέτησαν".
- 
               вь҆ небесехъ ваша вь҆писана сѫтъ и҅мена· не па-
               
 Ἐν οὐρανοῖς ὑμῶν ἀναγέγραπται τὰ ὀνόματα, μὴ πά-
- 
               кꙑ вь҆ тинѫ сластиѭ̑ ꙁълꙑи҅ми дѣлꙑ· сами сꙙ
               
 λιν τῷ βορβόρῳ τῶν ἡδονῶν ἑαυτοὺς
- 
               покалꙗи҅те· сь҆влачꙙште же риꙁꙑ бѣлꙑѧ҆ не съвла-
               
 ἐγκυλίσητε ... Ἀποδύεσθε τὰς λευκὰς στολάς, ἀλλὰ μὴ συναποδύ-
- 
               чите бѣлости доушь҆нꙑѧ· тѫ бо о҅деждѫ а҅ште
               
 σησθε τὴν λευκότητα τῶν ψυχῶν. Ταύτην γὰρ τὴν στολὴν ἐὰν
         Iohannes Chrysostomus· De incredulitate ap· Thomae homilia