[an error occurred while processing this directive]
< 251r >
-
ѥ҅же мене ради ребро прободено бꙑстъ· тъгда же
τὴν δι' ἐμὲ κεντηθεῖσαν πλευρὰν καὶ τότε
-
поклон҄ѫ сꙙ о҅тъ съмръти къ намъ о҅бративъ-
προσκυνήσω τὸν ἐκ τοῦ θανάτου πρὸς ἡμᾶς ὑποστρέψαν-
-
ша сꙙ· сладость҆ бо и҅мамъ къ вешть҆ствоу· не
τα ἡδέως γὰρ προσέχω τοῖς πράγμασιν
-
бо ми ѥ҅стъ о̑упвати ѥ҅днѣмъ рѣчемъ ⁘
ὅτι οὐ δεῖ με θαρρεῖν μόνοις τοῖς ῥήμασιν”.
-
Таже глагол҄ѫштоу ѳомѣ къ а҅постоломъ вь҆лѣ-
Τοιαῦτα πρὸς τοὺς ἀποστόλους διαλεγομένου τοῦ Θωμᾶ, εἰσῆλ-
-
ꙁе к н҄имъ їс꙯ двь҆ремъ ꙁатвореномъ сѫштемъ·
θε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς κεκλεισμένων τῶν θυρῶν·
-
вь҆лѣꙁе двь҆ри животънꙑѧ ꙁатворенꙑи҅ми
εἰσῆλθεν ἡ θύρα τῆς ζωῆς διὰ κεκλεισμένων
-
двь҆рь҆ми· вь҆лѣꙁе ꙗ҅коже ѥ҅динъ вѣдꙑ самъ·
θυρῶν, εἰσῆλθεν ὡς οἶδεν μόνος αὐτός.
-
ꙗ҅коже бо роди сꙙ и҅ двь҆риї дѣвь҆ствоу не раꙁдрꙋ-
Ὥσπερ γὰρ ἐγεννήθη καὶ τὰς πύλας τῆς παρθενίας οὐκ ἔφθει-
-
ши· такоже и҅ ѫ҅трь въ домоу сꙙ о҅брѣте и҅ клю-
ρεν, οὕτως ἐντὸς τῆς οἰκίας εὑρέθη καὶ τὸ κλεῖ-
-
чь҆ не о҅тврь҆ꙁъ· и҅ ꙗ҅коже и҅ꙁиде о҅тъ гроба ꙁатво-
θρον οὐκ ἤνοιξεν καὶ ὥσπερ ἀνῆλθεν ἐκ τοῦ τάφου, κεκλεισμέ-
-
реноу сѫштоу гробоу· тако же вьниде пльть҆-
νου τοῦ τάφου, οὕτως εἰσῆλθε τῇ σαρ-
-
ѭ̑· кде бѣ божь҆ствомъ· и҅ двь҆рии҆ не раꙁъвръ-
κὶ ὅπου ἦν θεότητι καὶ τὰς θύρας οὐκ ἀνεπέτ-
-
же· вь҆лѣꙁе бо въꙁбранꙗѧ· и҅ никтоже вь҆схо-
ασεν. Ἠθέλησε γὰρ καὶ τὸ κωλύον οὐδέν, ἠθέλη-
-
тѣ да вь҆се сꙙ сьтече· въсхотѣ да тварь҆ послоу-
σε καὶ πάντα συνέδραμεν, ἠθέλησε καὶ ἡ κτίσις ὑπούργη-
-
жи· а҅ рождьство ѥ҅го вь҆семоу словоу о҅делѣ·
σε καὶ ἡ γέννησις αὐτοῦ πάντα λόγον νικᾷ
-
а҅ и҅ о҅тъ гроба и и҅сходъ прѣи҅детъ вь҆сего помꙑ-
καὶ ἡ τοῦ μνήματος ἄνοδος ὑπερβαίνει πᾶσαν διά-
-
сла· и҅ къ о̑ученикомъ вълаꙁъ лише рѣчи ѥ҅стъ·
νοιαν καὶ ἡ πρὸς τοὺς μαθητὰς εἴσοδος ἀπόρρητός ἐστι
-
и҅ беꙁъ и҅сповѣдань҆ꙗ· а҅ко же бо вь҆лѣꙁе къ о̑у-
καὶ ἀνέκφραστος. Ὅτι μὲν γὰρ εἰσῆλθε πρὸς τοὺς μα-
-
ченикомъ нао̑учихъ сꙙ· како же ли вь҆ꙁ
лѣꙁе
θητὰς δεδίδαγμαι, τὸ δὲ πῶς εἰσῆλθεν
-
никакоже не навꙑкохъ· а҅ ѥ҅гоже не прѣи҅мъ
οὐκέτι μεμάθηκα· ὁ δὲ οὐ παρέλαβον,
-
то и҅ глаголати не сь҆мѣѭ̑· хвал҄ѫ вьлѣꙁъшаꙿ-
οὔτε λέγειν τολμῶ ὑμνῶ τὸν εἰσελθόν-
-
го· а҅ не ꙁѣло вь҆ꙁиштѫ вь҆ходоу о҅браꙁа· повѣда-
τα, οὐ πολυπραγμονῶ τῆς εἰσόδου τὸν τρόπον· κηρύτ-
-
ѭ̑ таи҅бь҆нѫ· а҅ не протлъкоуѭ̑ непротлъкова-
τω τὸ μυστήριον, οὐχ ἑρμηνεύω τὸν ἀνερμήνευ-
-
наа҅го· чоуждѫ сꙙ бꙑвшоуо̑умоу ꙁнамению̑·
τον· θαυμάζω τὸ γεγεννημένον σημεῖον,
-
а҅ како же бꙑстъ не вь҆ꙁиштѫ· вѣроуѭ̑ писа-
πῶς δὲ γέγονεν οὐ ζητῶ πιστεύω τοῖς γεγραμ-
-
ноуо̑умоу и҅ спасаѭ̑ сꙙ· послоушникъ бо ѥ҅смъ
μένοις ... καὶ σῴζομαι· ἀκροατὴς γάρ εἰμι
-
чоудесемъ властель҆скомъ· а҅ не вь҆ꙁискател҄ь
θαυμάτων δεσποτικῶν, οὐχὶ δὲ διαιτητὴς
-
божьѥмъ дѣлесемъ· а҅ а҅ште кто и҅ о҅тъ жидовъ
θείων ἐνεργειῶν. Κἄν τις τῶν Ἰουδαίων
-
речетъ· не мошть҆на и҅ чоудь҆на вѣштаѥ҅ши·
εἴπῃ· „Ἀμήχανα καὶ ξένα κηρύττεις
Iohannes Chrysostomus· De incredulitate ap· Thomae homilia