[an error occurred while processing this directive]
< 243r >
-
дръꙁость҆· о҅тъбѣжа о҅мрачивъ ꙁемь҆ѭ̑· беꙁаконь҆-
τὸ τόλμημα φεύγει σκοτίσας τὴν γῆν καὶ ἄτοπον
-
но сѫште· просвѣштати о҅чи творꙙштиїмъ прѣ-
ἡγησάμενος συνεργεῖν καὶ φωτίζειν ὀφθαλμοὺς τοὺς τὴν με-
-
велико беꙁаконь҆ѥ҆· не тъкма же сль҆ньце бѣжа·
γίστην ἀσεβοῦντας ἀσέβειαν. Οὐ μόνον δὲ ὁ ἥλιος ἔφυγεν,
-
нъ и҅ ꙁемь҆ꙗ трꙙсѣа҅ше сꙙ не трь҆пꙙшти беꙁаконь҆-
ἀλλἀ καὶ ἡ γῆ ἐκλονεῖτο μὴ φέρουσα τὴν ἀνομί-
-
ꙗ жидовь҆ска· покаꙁаѭ̑шти жи оучꙙшти ꙗ҅ко
αν τῶν δρωμένων, ἐνδεικνυμένη δὲ καὶ διδάσκουσα, ὅτι
-
б꙯ъ бѣ пропинаѥ҅мꙑи҆· тѣмꙿже и не трь҆пѣа҅ше·
θεὸς ὁ σταυρούμενος διὸ καὶ οὐκ ἠνείχετο,
-
нъ негодовааше· не хотꙙшти носити на себѣ
ἀλλ' ἐχαλέπαινε μὴ θέλουσα φέρειν ἐφ' ἑαυτῆς
-
богомръꙁъкꙑи҅хъ жидовъ· Не сице бо брата о̑убі-
τοὺς θεοστυγεῖς Ἰουδαίους. Οὐχ οὕτως γὰρ ἀδελφοκτονήσ-
-
въ каи҅нъ о҅скврь҆ни ꙁемь҆ѭ̑· ни сице о̑утꙙжилъ ꙁе-
ας ἔχρανεν ὁ Κάιν τὴν γῦν, οὐδ' οὕτως ἐβάρησεν αὐ-
-
мь҆ѭ̑ стлъпотворениѥ споловъ· ни сице о҅скврьни-
τὴν ἡ τῶν γιγάντων πυργοποιία, οὐδ' οὕτως αὐτὴν
-
шꙙ ѥ҅ѧ неправꙿдосътворении҅мъ содомь҆ꙗне· ни
ἐμόλυναν ἀθεμιτουργήσαντες Σοδομῖται, οὐδ'
-
сами циї сътворишꙙ и҅долꙑ о҅ть҆ н҄еѧ· ни сице о̑у-
αὐτοὶ οἱ τὰ εἴδωλα πλάσαντες ἐξ αὐτῆς, οὐ
-
тꙙжъчила ѭ̑ кръвь҆ ꙁахарии҅на· ѥ҅лꙿма жидове
τὸ αἷμα Ζαχαρίου ... ἐκχυθὲν ἐβάρησεν αὐτὴν οὕτως ὅσον Ἰουδαῖοι
-
нечь҆стиѥ҅ се великоѥ҆ сътворишꙙ· сего бо дѣл҄ь-
τὸ μέγα τοῦτο τολμήσαντες ἀσέβημα. Διὰ γὰρ τοῦτο
-
ма и҅ жестокоѥ камениѥ҅ сꙙ распадааше· да о̑увѣ-
καὶ αἱ σκληραὶ πέτραι ἐσχίζοντο, ἵνα μά-
-
дꙙтъ· ꙗ҅ко тъ ѥ҅стъ доуховь҆нꙑи҆ и҅ живъи камꙑкꙿ·
θωσιν, ὅτι οὗτός ἐστιν ἡ πνευματικὴ καὶ ζῶσα πέτρα·
-
пиꙗ҅хѫ бо рече о҅тъ доуховь҆нааго послѣдоуѭ̑шта
ἔπινον γάρ, φησίν, ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης
-
камꙑка· камꙑкъ же бѣ х꙯ъ· ѡ̑ нераꙁоумь҆ꙗ жи-
πέτρας, ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός. Ὢ τῆς Ἰουδαί-
-
довъскааго· камень҆ѥ распаде сꙙ и҅ ти не чоуѭ̑тъ·
ων ἀγνωμοσύνης· αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν καὶ οὗτοι ἀναισθητοῦσι,
-
беꙁдоушнаа движꙙтъ сꙙ· и҅ доушевь҆нии҆ не вѣ-
τὰ ἄψυχα κλονεῖται καὶ οἱ ἔμψυχοι ἀπι-
-
роуѭ̑тъ· о҅пона црькъвь҆наа раꙁдъра сꙙ· да поусто-
στοῦσι, τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ῥήγνυται, ἵνα λοιπὸν ἡ ἐρήμω-
-
та ѥ҅го ꙗ҅витъ сꙙ· раꙁдьра бо сꙙ о҅пона· и҅ о҅бнаже-
σις αὐτῶν δειχθῇ. Ἐσχίσθη γὰρ τὸ καταπέτασμα καὶ ἐγυμ-
-
на бꙑшꙙ црь҆къвънаꙗ· ꙁа рекшааго хрь҆ста·
νώθη τὰ ἐν τῷ ναῷ διὰ τὸν εἰπόντα Χριστόν·
-
се о҅ставь҆ѥ҅нъ бꙑваа҅тъ вамъ домъ вашъ поустъ·
ἰδοὺ ἀφίεται ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
-
о҅поустѣ бо вь҆се чь҆сть҆ноѥ҆ жидовь҆скоѥ· ꙁа х꙯оо̑у-
Καὶ γὰρ καὶ ἠρήμωται μετὰ τὴν χριστοκτονίαν πάντα
-
бии҅ство· и҅ живѫштиї въ градѣ и҅ въ црькви а҅-
τὰ τῶν Ἰουδαίων σεμνά, καὶ οἱ παραμένοντες τῇ πόλει καὶ τῷ ἱερῷ ἄγ-
-
нг҄ели· о҅тидошꙙ о҅тътѫдоу· и҅ прѣи҅дошꙙ въ
γελοι μετέβησαν ἐκεῖθεν καὶ ἦλθον εἰς
-
црь҆къвь҆· многа же тѣлеса о̑усъпшиїхъ ст꙯ъи-
τὴν ἐκκλησίαν. Πολλὰ δὲ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγί-
-
хъ въсташꙙ съ хрь҆стомъ· да о̑увѣмꙑ ꙗ҅ко х꙯ъ
ων συνηγέρθη Χριστῷ, ἵνα μάθωμεν ἡμεῖς, ὅτι Χριστὸς
-
о̑умь҆ръ· не ѥ҅динъ въстанетъ· нъ вьсѣхъ
ἀποθανὼν μόνος οὐκ ἀνίσταται, ἀλλὰ πάντας
Iohannes Chrysostomus· In sanctum Pascha homilia 1