[an error occurred while processing this directive]
< 208r >
-
каꙁаниѥ о̑успѣѥтъ· нъ ѥ҅гда тъштимъ
παραίνεσις ἡμᾶς ὠφελεῖ· ὅταν δὲ σπουδάζωμεν,
-
сꙙ· и҅ сами о҅ себѣ подвижемъ сꙙ на добро·
καὶ αὐτοὶ ἀφ' ἑαυτῶν διαναστῆναι δυνάμεθα.
-
и҅ сь҆ бо ѥ҅гда каꙁаа҅ше и о̑учител҄ь не слоуша-
Καὶ γὰρ καὶ οὗτος, ὅτε παρῄνει μὲν ὁ διδάσκαλος, οὐκ ἤκου-
-
ше· нъ ѥ҅гда никогоже бѣ кажѫшта· тъ-
εν· ὅτε δὲ οὐδεὶς ἦν ὁ παραινῶν
-
гда своѭ̑ сь҆вѣсть҆ раꙁоумѣвъ· и҅ нико-
τὸ οἰκεῖον συνειδὸς ἐπανέστη, καὶ μηδ-
-
гоже сѫшта о̑учителꙗ прѣмѣни сꙙ· и҅ ра-
ενὸς ὄντος διδασκάλου μετεβάλετο, καὶ κατ-
-
скаа҅въ сꙙ о҅ дръꙁновенꙑи҅хъ· поврьже
έγνω τῶν τετολμημένων, καὶ ἔῤῥιψε
-
три десꙙти сь҆ребрьникъ· что хоште-
τὰ τριάκοντα ἀργύρια. Τί θέλε-
-
те ми дати и҅ а҅ꙁъ вамъ прѣдамꙑ и· и҅ по-
τέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; Καὶ ἔστη-
-
ставишꙙ ѥ҅моу три десꙙти сьребрь҆никъ
σαν ... αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
-
цѣнѫ прѣставишꙙ крьви цѣнꙑ не и҅мѫ-
Τιμὴν κατέβαλον αἵματος τιμὴν οὐκ ἔχον-
-
штꙙ· чꙿто вьꙁемлеши л꙯ сь҆ребрь҆никъ
τος. Τί λαμβάνεις τριάκοντα ἀργύρια,
-
ѡ̑ и҅ю̑до· тоун҄е приде х꙯с· ꙁа вь҆сь миръ
ὦ Ἰούδα; Δωρεὰν ἦλθεν ὁ Χριστὸς ὑπὲρ τῆς οἰκουμένης,
-
пролиꙗ҅ти кръвь своѭ̑· о҅ н҄ѫже тꙑ сьвѣ-
ἐκχέαι τὸ αἷμα αὐτοῦ ὑπὲρ οὗ σύμφωνα σὺ
-
штаваѥ҅ши сꙙ и҅ мѣнѫ твориши бестоу-
ποιεῖς καὶ συναλλάγματα ἀναι-
-
дьче· что бо ѥ҅стъ бестоудьнѣѥ҆ мѣнꙑ
δῆ. Τί γὰρ ἀναιδέστερον τοῦ συναλλάγματος
-
сеѧ· Тогда придошꙙ о̑ученици· тъгда
τούτου; Τότε προσῆλθον οἱ μαθηταί. Τότε·
-
къгда· ѥ҅гда се бꙑстъ· ѥ҅гда прѣдаани-
πότε; Ὅτε ταῦτα ἐγένετο, ὅτε ἡ προδοσί-
-
ѥ вь҆мѣсти сꙙ· ѥ҅гда самъ сꙙ погоуби и҅ю̑-
α προεχώρησεν, ὅτε ἑαυτὸν ἀπώλεσεν ὁ Ἰού-
-
до· придошꙙ к н҄емоу о̑ученици ѥ҅го глаго-
δας. Προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ λέγον-
-
л҄ѫште ѥ҅моу· кде хоштеши о̑уготоваѥ҅-
τες · Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσω-
-
мъ ти пасхѫ ꙗ҅сти· видѣ о҅ученикꙑ· ви-
μέν σοι φαγεῖν τὸ Πάσχα; Εἶδες μαθητήν; εἶ-
-
дѣ о̑ученика· о҅нъ прѣдаѥ҅тъ владꙑкѫ·
δες μαθητάς; Ἐκεῖνος προδίδωσι τὸν Δεσπότην,
-
а҅ сии о҅ слоужьбѣ пекѫтъ сꙙ· онъ вѣтъ тво-
οὗτοι περὶ τὸ Πάσχα μεριμνῶσιν· ἐκεῖνος σύμφωνα ποι-
-
ритъ· а҅ сии на слоужь҆бѫ готовꙙтъ сꙙ· тѣ-
εῖ, οὗτοι πρὸς ὑπηρεσίαν παρεσκεύαζον· Τῶν αὐ-
-
хъ жде и҅ сии ї о҅ни· тѣхъ жде чоудесъ тѣ-
τῶν ἀπέλαυσαν κἀκεῖνος καὶ οὗτοι, τῶν αὐτῶν θαυμάτων, τῶν αὐ-
-
хъ жде о̑учении҆· того жде накаꙁаниꙗ· о҅тъ-
τῶν διδαγμάτων, τῆς αὐτῆς ἐξουσίας· πό-
-
кѫдоу о̑убо прѣмѣн҄ени о҅тъ вол҄ꙙ та вь҆са
θεν οὖν ἡ μεταβολή; Ἀπὸ τῆς προαιρέσεως· αὕτη πάντων
-
вина· вьсь҆жде и҅ добрꙑи҅мъ и҅ ꙁълꙑи҅мъ·
αἰτία πανταχοῦ καὶ τῶν ἀγαθῶν καὶ τῶν κακῶν.
-
кде хоштеши съготоваѥ҅мъ ти ꙗ҅сти пасхѫ·
Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ Πάσχα;
Iohannes Chrysostomus· De proditione Iudae homilia