Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


[an error occurred while processing this directive]

< 128r >

  1. бога· и҅ повелѣ цѣсарь савории҆ нечь҆стивъи҆-
    όν καὶ ἐκέλευσε τοῖς ἀσεβεστά-
  2. мъ влъхвомъ· свꙙтꙑѧ цръкви хръсти-
    τοις μάγοις τὰ ἅγια ... μοναστήρια τῶν χριστια-
  3. ꙗ҅нъскꙑ о҅гн҄емъ ꙁажиꙁати· о҅брѣтаѥ҅-
    νῶν πυρὶ ἀναλίσκεσθαι· τοὺς δὲ εὑρισκο-
  4. мꙑѧ же крьстиꙗнꙑ· повелѣ и҅мати
    μένους χριστιανοὺς ἐκέλευσε κατέχεσθαι
  5. и҅ ноудити ѧ жръти· и҅ повиновати сꙙ
    καὶ καταναγκάζεσθαι θύειν καὶ πείθεσθαι
  6. попомъ· повиноуѭ̑штꙙѧ же сꙙ и҅ жьрѫ-
    τοῖς θεοῖς, καὶ τοὺς μὲν πειθομένους καὶ θύον-
  7. штꙙѧ· на великꙑ санꙑ и҅ чь҆сти въꙁво-
    τας ἐπὶ μεγίστας τιμὰς ἀναφέρεσ-
  8. дити· неповиноуѭ̑штꙙѧ҅ же сꙙ горь҆ка-
    θαι, τοὺς δὲ μὴ πειθομένους πικ-
  9. мъ и҅ раꙁличь҆намъ мѫкамъ прѣдаꙗ҅ти·
    ραῖς ... καὶ διαφόροις βασάνοις ὑποβάλλεσθαι
  10. Въ то же врѣмꙙ гон҄ениꙗ· о҅брѣтошꙙ сꙙ въ
    Κατὰ δὲ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τοῦ διωγμοῦ εὑρέθησαν ἐν
  11. персьстѣ ꙁеми· вь нѣг которѣи вьси на-
    τῇ χώρᾳ τῶν Περσῶν ἐν κώμῃ τινὶ κα-
  12. рицаѥ҅мѣи и҅аса· дъва брата варахисии҆
    λουμένῃ Ἰασά δύο ἀδελφοί, Βαραχίσιος
  13. и їѡ̑на и҅менемь нарицаѥ҅ма· мѫжа пра-
    καὶ Ἰωνᾶς ὀνόματι καλούμενοι, ἄνδρες δί-
  14. вь҆дива· и҅спль҆нь сѫшта вѣрꙑ· и҅ хранꙙ-
    καιοι, πεπληρωμένοι πίστεως καὶ φυλάσ-
  15. шта ꙁаповѣди господьн҄ꙙ съ страхомъ·
    σοντες τὰς ἐντολὰς τοῦ Κυρίου μετὰ φόβου ...
  16. сиꙗ о̑убо свꙙтаꙗ слꙑшавъша гон҄ениѥ
    Οἷτοι τοίνυν οἱ ἅγιοι ἀκούσαντες τὸν διωγμὸν
  17. кръстиꙗ҅нь҆ско· о҅ставивъша жилиште
    τῶν χριστιανῶν, καταλιπόντες αὐτῶν
  18. своѥ· и҅доста на мѣсто то и҅деже нечьсти-
    τὴν μονὴν ἐπορεύθησαν εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον, ὅπου οἱ ἀσεβέστα-
  19. вии вль҆сви н мѫчаа҅хѫ крь҆стиꙗ҅нꙑ горьцѣ·
    τοι μάγοι ... τοὺς χριστιανοὺς ἐκόλαζον πικρῶς.
  20. Бꙑвъшема же и҅ма въ вь҆си вардіа҅ховъ·
    Παραγενομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ κώμῃ Βαρδιαβὼχ
  21. и҅ приближивъша сꙙ къ тьмници· и҅де-
    καὶ ἐγγίσαντες τῷ δεσμωτηρίῳ ὅ-
  22. же вьси крь҆стиꙗ҅ни ꙁатворени бѣа҅хѫ·
    που πάντες οἱ χριστιανοὶ ἐκρίνοντο κατακεκλεισμένοι ὑπάρχοντες,
  23. и҅ припадъша къ ть҆мничь҆ноуо̑умоу стра-
    προσπεσόντες τῷ δεσμοφύλα-
  24. жоу молꙗста и҆· да вь҆нидета въ ть҆мни-
    κι ἐδέοντο αὐτοῦ εἰσελθεῖν ἐν τῇ φρου-
  25. цѫ· вь҆лѣꙁъша же о҅брѣтоста девꙙть мѫ-
    ρᾷ ... Εἰσελθόντων δὲ αὐτῶν ... εὗρον ἄνδρας ἐννέα
  26. жь҆ крь҆стиꙗнꙑ ꙁатворенꙑ· и҅ видѣвъ-
    κρινομένους ... Ἰδόν-
  27. ша ѧ въ мноꙁѣ скръби сѫштꙙ цѣловавъ-
    τες οὖν ... ἐν θλίψει τοὺς ἄνδρας ὑπάρχοντας, ἀσπασάμ-
  28. ша ѧ· и҅ начꙙста о̑увѣштавати ѧ глаго-
    ενοι αὐτοὺς ἤρξαντο παραμυθεῖσθαι αὐτοὺς καὶ λέ-
  29. л҄ѫшта· не о̑убои҅мъ сꙙ ничь҆соже братьꙗ
    γειν· „Μηδὲν φοβηθῶμεν, ἀδελφοὶ
  30. и҅ о҅ть҆ци· нъ въ и҅мꙙ распꙙтааго· постра-
    καὶ πατέρες, ἀλλ' ἐν ὀνόματι τοῦ σταυρωθέντος ἀθλή-

Vita (Passio) Ionae et Barachisii martyrum (29 March)

Image of 128r