Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


< 127r >

  1. вами богомъ не поклон҄ѫ сꙙ· провъ рече·
    ὑφ᾽ ὑμῶν θεοῖς προσκυνεῖν οὐ δύναμαι”. ΙΙρόβος εἶπε·
  2. прио҅брꙙшти жиꙁнь҆ себѣ· довь҆лѣѥ҅тъ
    “Κέρδησον τὸν θάνατον, ἀρκεσθεὶς
  3. ти ꙗ҅же приѧ досаждениꙗ· Свꙙтꙑи҆ и҅рі-
    αἷς ὑπεμεμένηκας ὕβρεσιν”. Εἰρη-
  4. неи҆ рече· не прио҅брꙙштѫ сь҆мрь҆ти· жи-
    ναῖος εἶπεν· “Κερδαίνω μετ᾽ οὐ πολὺ τὸν θάνατον, ὅτ' ἂν
  5. ꙁни прѣдълежꙙшти· нъ да о҅тъ бога жи-
    διὰ τοῦ παρὰ σοῦ θανάτου τὴν παρὰ τοῦ Θεοῦ ζω-
  6. ꙁнь҆ прии҅мѫ· провъ рече и҅маши ли женѫ·
    ὴν αἰώνιον ἀπολάβω”. Πρόβος εἶπε· “Υἱοὺς ἔχεις;
  7. о҅тъвѣшта не и҅мамъ· се же глаголааше
    Ἀπεκρίνατο· “Οὐκ ἔχω” ... Ταῦτα δὲ ἔλεγεν
  8. блаженꙑи҆ и҅ринеи҆· господьн҄ѫ ꙁаповѣдь҆
    ὁ μακάριος Εἰρηναῖος, τὴν τοῦ Κυρίου ἐντολὴν
  9. съконьчаваѧ глагол҄ѫштѫѭ̑· любꙙи҅ о҅ть҆-
    ἔναυλον ἔχων τὴν λέγουσα· “ Ὁ φιλῶν πατέ-
  10. ца и҅ матере· и҅ли братиѭ̑· и҅ли женѫ· и҅ли
    ρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμέ, ἢ ἀδελφούς, ἢ γυναῖκα, ἢ
  11. чꙙда паче мене· нѣстъ мене достои҅нъ·
    τέκνα, οὐκ ἔστι μου ἄξιος.
  12. на н҄ѫже ꙁаповѣдь вь҆ꙁираѧ блаженꙑи҆·
    Πρὸς ὃν ἀτενίζων ὁ μακάριος,
  13. на небо и҅мѣа҅ше о̑умъ· видѣти желаѧ
    ἐν τοῖς οὐρανοῖς ὅλως ἦν τῷ φρονήματι διαιτώμενος,
  14. славѫ господь҆н҄ѫ· и҅ вь҆се чловѣчь҆ско жити-
    ἅπασαν τὸν ἀνθρωπίνην διά-
  15. ѥ о҅ставивъ· ничꙿсоже паче господа· вѣдѣ-
    θεσιν καταλιπών, οὐδένα πλέον τοῦ Κυρίου εἰδέ-
  16. ти же и҅ и҅мѣти и҅сповѣдааше· пакꙑ о̑у-
    ναι καὶ ἔχειν ὡμολογεῖ. Πάλιν οὖν
  17. бо рече къ н҄емоу кь҆нꙙꙁь҆· вѣдѣ тꙙ сꙑнъ
    εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ ἡγεμών· “Οἶδά σε υἱοὺς
  18. и҅мѫшта· понѣ тѣхъ дѣл҄ьма пожь҆ри·
    ἔχοντα κἂν δι᾽ αὐτοὺς ἐπίθυσον ...".
  19. о҅нъ же о҅тъвѣштавааше· сꙑнове мои
    Ἀπεκρίνατο ὁ μακάριος Εἰρηναῖος· “Οἱ υἱοί μου
  20. бога и҅мѫтъ ꙗ҅коже и҅ а҅ꙁъ· и҅же можетъ ѧ
    θεὸν ἔχουσιν ώς κᾀγώ, ὃς δύναται αὐτοὺς
  21. сънабьдѣти· тꙑ же повелѣноѥ҅ ти съ-
    σῶσαι. Σὺ δὲ τὸ κελευσθέν σοι ποί-
  22. твори· провъ рече съвѣштаваѭ̑ ти ю̑-
    ησον”. Πρόβος εἶπεν · “ Συμβουλεύω σοι, νεώ-
  23. ноше пожръти· да не раꙁличь҆нꙑи҅мъ
    τερε, θῦσαι ἵνα μὴ διαφόροις
  24. мѫкамъ прѣдамъ тꙙ· Свꙙтꙑи҆ мѫче-
    αἰκισμοῖς σε ἀναλώσω”. Ὁ ἅγιος
  25. никъ и҅ринеи рече· не жь҆рѫ· твори ѥ҅же
    Εἰρηναῖος εἶπεν· “Οὐκ ἐπιθόω· ποίει ὃ
  26. хоштеши· о̑увѣси бо ꙗ҅ко силоѭ христо-
    θέλῃς· γνώσῃ γὰρ ὡς τῇ δυνάμει τοῦ Χρι-
  27. совоѭ̑ добь҆ѥ вь҆се сътръпьѭ̑· провъ рече·
    στοῦ γενναίως πάντα ὑπομενῶ”. Πρόβος ... ἀπεφήνατο·
  28. ѥ҅ль҆ма же не хоштеши повинѫти сꙙ цѣ-
    “Ἐπειδὴ πειθαρχῆσαι οὐ βούλει τῇ βασι-
  29. сароу· вь҆ рѣкѫ въвръ҆женъ бѫдеши·
    λικῇ κελεύσει ... κατὰ τοῦ ποταμοῦ ῥιφήσῃ”.
  30. и҅ринеи рече· тꙑ раꙁличьнꙑи҅ми мѫками
    Εἰρηναῖος εἶπεν· “Ἐγώ σου τὴν διάφορον τῶν θανάτων

Vita (Passio) Irenaei episcopi Sirmii (26 March)

Image of 127r