Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


< 126r >

  1. наꙗ господь҆ сь҆ тобоѭ̑· о̑уже ти неприꙗ҅ꙁнь
    μένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. Οὐκ ἔτι ὁ διάβολος
  2. не о̑удобь҆ꙗ҅ѥ҅тъ· и҅деже бо прь҆вѣѥ сѫпо-
    κατὰ σοῦ· ὅπου γὰρ τὸ πρῶτον ἔτρωσεν ὁ πολέ-
  3. статъ брань҆ положи· тоу прь҆вѣѥ врачъ
    μιος, ἐκεῖ πρῶτον ὁ ἰατρὸς
  4. бꙑлиѥ прилагаѥ҅тъ· ѭ̑доуже начꙙтъ-
    τὴν ἔμπλαστρον ἐπιτίθησιν· ὅθεν τὴν ἀρ-
  5. ка и҅сходъ сь҆мрьть и҅мѣ· тѫдоу же животꙿ
    χὴν τῆς ἐξόδου ὁ θάνατος ἔσχεν, ἐκεῖθεν ἡ ζωὴ
  6. въходъ животънꙑи҆ сътвори· женоѭ̑ въꙁꙿ-
    τὴν εἴσοδον τῆς ζωῆς ἐτεκτήνατο. Διὰ γυναικὸς βρύ-
  7. драсте ꙁълоѥ҆· и҅ женоѭ̑ и҅стѣкаѭ̑тъ лоу-
    ει τὰ φαῦλα, διὰ γυναικὸς πηγάζει τὰ κρείτ-
  8. чь҆шаꙗ· радоуи҅ сꙙ о҅брадованаꙗ· не сра-
    τονα. Χαῖρε, κεχαριτωμένη· μὴ αἰσχύ-
  9. мьꙗи҅ сꙙ ꙗ҅ко повинна сѫшти о҅сѫждению̑·
    νου ὡς αἰτία καταδίκης·
  10. мати бо благодѣтиѭ̑ бꙑваѥ҅ши о҅сѫжде-
    μήτηρ γὰρ τοῦ καταδικάσαντος χάριτι γίνῃ·
  11. ноуѥ҅моу· радоуи҅ сꙙ о҅брадованаꙗ҆ невѣ-
    Χαῖρε, κεχαριτωμένη·
  12. сто· и҅ родитель҆нице чиста· ꙁапоустѣ-
    ... τοῦ χηρεύσαντος κόσμου
  13. въшоуо̑умоу вь҆семоу мироу· радоуи҅ сꙙ по-
    νυμφοτόκε ἀμίαντε· Χαῖρε,
  14. грѫжьшиꙗ вь҆ чрѣвѣ сь҆мрь҆ть҆ матерь҆-
    ἡ ἐν μήτρᾳ τὸν τῆς μητρὸς βυθίσασα θάνατον·
  15. н҄ѫ· радоуи҅ сꙙ доушевънꙑи҆ храме божиї·
    Χαῖρε, ὁ ἔμψυχος ναὸς τοῦ Θεοῦ·
  16. радоуи҅ сꙙ о҅бь҆штеѥ жилиште· небеси и҅ ꙁе-
    χαῖρε, οὐρανοῦ καὶ γῆς ἰσόῤῥοπον οἴκημα·
  17. ми· радоуи҅ сꙙ нераꙁлѫчь҆нааго ѥ҅стъства
    χαῖρε, τῆς ἀχωρήτου φύσεως
  18. мѣсто пространоѥ҆· симъ о̑убо тако сѫште-
    χωρίον εὐρύχωρον”. Ἀλλὰ τούτων οὕτως ἐχόν-
  19. мъ· приде къ болꙙштии҅мъ врачь· сѣдꙙ-
    των, ἐπέστη τοῖς ἀσθενοῦσιν ὁ ἰατρός, τοῖς
  20. штии҅мъ въ ть҆мѣ сль҆нь҆це правь҆дь҆ноѥ҆
    ἐν σκότει καθημένοις ὁ τῆς δικαιοσύνης ἥλιος
  21. ꙗ҅ви сꙙ· вл҄ьнꙗѭ̑штии҅мъ о҅тишиѥ· и҅ не-
    ἐπεφάνη, τοῖς χειμαζόμενοις ἡ ἄγκυρα καὶ ὁ ἀ-
  22. влънꙙштеѥ҅ сꙙ пристаниште· непрѣмѣ-
    κύμαντος λιμήν, τοῖς ἀδιάλλακ-
  23. нно· ненавидꙙштии҅мъ рабомъ о҅тънѫ-
    τα μισουμένοις δούλοις
  24. дь҆ ходатаи҆ роди сꙙ· и҅ мироу съвѫꙁъ· плѣ-
    ὁ πρέσβυς ἐτέχθη, καὶ τῆς εἰρήνης ὁ σύνδεσμος, τοῖς αἰχμα-
  25. н҄енꙑи҅мъ рабомъ и҅ꙁбавител҄ь· приде
    λώτοις δούλοις ὁ λυτρωτής, ἐπεδήμησε
  26. борѫштиимъ сь҆ любь҆вь҆ѭ̑ крѣпъкъ по-
    τοῖς πολεμουμένοις ἡ κραταιὰ τῆς ἀγάπης σκέ-
  27. кровъ· тъ бо ѥ҅стъ миръ нашъ ѥ҅моуже съ-
    πη. Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν· ἧς γέ-
  28. подобимъ сꙙ· наслаждати сꙙ вь҆сегда·
    νοιτο διαπαντὸς ἀπολαύειν ἡμᾶς
  29. благодѣть҆ѭ̑ самого христоса· ѥ҅моуже сла-
    χάριτι αὐτοῦ τοῦ Χριστοῦ ... ᾧ ἡ δό-
  30. ва и҅ дръжава· вь вѣкꙑ вѣкомъ а҅мин ⁘
    ξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Iohannes Chrysostomus· In annuntiationem b· uirginis (25 March)

Image of 126r