[an error occurred while processing this directive]
            < 098r > 
         
         
            - 
               нꙗ· прорече цѣсароу о̑уа҅лоу глагол҄ꙙ·
               
 προεφήτευσεν τῷ βασιλεῖ  Οὐαλῃ λέγων·
- 
               добро ти бѣ о̑убо цѣсароу послоушавъ-
               
 „Ἀγαθὸν μὲν γὰρ ἦν σοι, βασιλεῦ, πεισθέν-
- 
               шоу мене· о҅тврѣсти и҅ о҅тъдати цръ-
               
 τι μοι ἀνοῖξαι  καὶ ἀποδοῦναι τὰς ἐκκλη-
- 
               кви правовѣрънꙑи҅хъ· и҅ шъдъшоу
               
 σίας τῶν ὀρθοδόξων, καὶ ἀπελθόντι
- 
               въꙁвратити сꙙ мирьнѣ· нъ ѥ҅лма не
               
 ὑποστρέψαι ἐν εἰρήνῃ, ἐπειδὴ δὲ
- 
               послоуша мене ни прѣклони сꙙ· то
               
 ἕως τούτου ἀκαμπὴς διαμένεις,
- 
               а҅ште тꙑ шъдъ на рать и҅ живъ о҅бра-
               
 ἐὰν σὺ ἀπελθὼν ἐν τῷ πολέμῳ καὶ ὑποστρέψ-
- 
               тиши сꙙ· то да вѣси ꙗ҅ко нѣстъ господꙿ
               
 ῃς ζῶν, γνῶθι ὅτι ὁ κύριος οὐ
- 
               глаголалъ нꙑнꙗ мь҆ноѭ̑· и҅деши бо
               
 λελάληκε νῦν δι᾽  ἐμοῦ· ἀπελεύσῃ γὰρ
- 
               на рать҆ и҅ сьнидеши сꙙ· и҅ не въꙁможе-
               
 ἐπὶ τὸν πόλεμον καὶ συνάψεις αὐτὸν καὶ οὐ δυνή-
- 
               ши стати противѫ врагомъ свои҅мъ·
               
 σῃ ἀντιστῆναι κατ᾽  ἐνώπιον τῶν ἐχθρῶν σοῦ . . .
- 
               и҅ побѣгнеши о҅тъ лица ихъ· и҅ поже-
               
 καὶ φεύξῃ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, καὶ ἐπιδιώ-
- 
               нѫтъ тꙙ и҅ въбѣгнеши въ храминѫ·
               
 ξουσί σε, καὶ καταφυγεῖς ἐν οἰκίσκῳ,
- 
               и҅ тоу живъ о҅гн҄емъ съгориши· и҅ тъ-
               
 καὶ ἐν αὐτῷ ζῶν πυρὶ κατακαυθήσῃ, καὶ τό-
- 
               гда о̑увѣси въ часъ бѣдꙑ твоѥ҅ѧ· ꙗ҅ко е҅-
               
 τε γνώσῃ ἐν τῇ ὥρᾳ τῆς ἀνάγκης σου, ὅτι ἔσ-
- 
               стъ богъ на небесехъ и҅же тобоѭ̑ хоу-
               
 τι θεὸς ἐν οὐρανοῖς ὁ ὑπό σου ἀθε-
- 
               лимꙑи҆· Си слꙑшавъ цѣсарь҆ о̑уа҅лъ·
               
 τούμενος.”  Ταῦτα ἀκούσας ὁ βασιλεὺς Οὐάλης,
- 
               приꙁъва дꙿва болꙗрина· и҅мꙙ ѥ҅дꙿномоу
               
 καὶ προσκαλεσάμενος δύο τῶν μεγιστάνων αὐτοῦ, ὄνομα τῷ ἑνὶ
- 
               саторникъ· а҅ дроугоуо̑умоу о̑уи҅кторꙿ·
               
 Σατορνῖνος, καὶ ... τῷ δευτέρῳ Οὐίκτωρ,
- 
               прѣдастъ и҅ма прѣподобь҆нааго гла-
               
 παρέδωκε αὐτοῖς τὸν ὅσιον, λέ-
- 
               гол҄ꙙ· ꙁатворита и вь҆ темници съ вь҆сѣ-
               
 γων·  „Μετὰ πάσης ἀνάγκης καὶ στρέβλης,
- 
               коѭ̑ скръбь҆ѭ̑· и҅ веригꙑ наложита
               
 καὶ τῶν ἐπ' αὐχένος ἁλύσεων ἐπὶ  φρουρᾷ
- 
               на вꙑѭ̑ ѥ҅моу· доньдеже о҅брашть҆ сꙙ
               
 κατακλείσατε, ἄχρις οὗ ἐπιστρέψας
- 
               о̑уморѫ и҆· по соуѥ҅ть҆нѣѣмъ ѥ҅го проре-
               
 άναιρήσομαι αὐτὸν κατὰ  τὴν ... αὐτοῦ . . .  ἄκαιρον προ-
- 
               чении҆· Тъгда блаженꙑи и҅сак҄ии҆ о҅-
               
 φητείαν".   Τότε ὁ μακάριος Ἰσαάκιος ὑπο-
- 
               склабивъ сꙙ малꙑ· рече цѣсару· ю̑же
               
 μειδιάσας σεμνόν, εἶπεν τῷ βασιλεῖ·  „Και ἤδη
- 
               ти глаголахъ· а҅ште тꙑ въꙁвратиши
               
 σοι εἶπον, ἐὰν σὺ  ὑποστρέψῃς
- 
               сꙙ живъ· то нѣстъ господь҆ глаголаль҆
               
 ζῶν, οὐ λελάληκεν κύριος
- 
               мъноѭ̑· и҅де же цѣсарь пѫтьмь҆ свои҅мꙿ·
               
 ἐν ἐμοί.” Ἐπορεύθη οὖν ὁ βασιλεὺς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ
         Vita Isaacii monachi (21 March)