[an error occurred while processing this directive]
            < 097r > 
         
         
            - 
               прѣбꙑстъ· сѫштии҅ же блиꙁъ цѣса-
               
 διέμεινεν· οἱ δὲ πλησίον παρατρέχοντες τοῦ βασι-
- 
               ра· биꙗ҅хѫ и да о҅тъстѫпитъ· и҅ не мо-
               
 λέως ἐμάστιζον αὐτὸν τοῦ ἀποστῆναι, καὶ οὐκ  ἴσχυ-
- 
               жаа҅хѫ о҅тътръгнѫти ѥ҅го· бꙑстъ же
               
 ον· γίνεται οὖν
- 
               о҅тътого плиштъ· и҅ сътекошꙙ сꙙ мно-
               
               
 ἐκ τούτου συνδρομὴ
- 
               ꙁи· и҅ раꙁличь҆но къждо биꙗ҅хѫ и· о҅-
               
 καὶ διαφόρως ἕκαστος ἔτυπτον αὐτόν, οἱ
- 
               ви прѫтиѥ҅мъ о҅ви бичи· а҅ дроуꙁии
               
 μὲν βέργαις οἱ δὲ φραγελλίοις, ἕτεροι δὲ
- 
               жь҆ꙁлиѥ҅мъ· и҅ ѥ҅два нѣкого себѣ богꙋ
               
 ῥωπάλοις, καὶ μόλις ποτέ, τοῦ Θεοῦ
- 
               попоустивъшоу· въꙁмогошꙙ о҅тътръ-
               
 συγχωρήσαντος, ἠδυνήθησαν ἀποσπᾶ-
- 
               гнѫти рѫцѣ ѥ҅го о҅тъ о̑уꙁдꙑ кон҄ьнꙑ-
               
 σαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐκ τοῦ χαλινοῦ τοῦ ἵπ-
- 
               ѧ цѣсарꙙ· тъгда цѣсаръ о̑уа҅лъ въꙁбѣ-
               
 πον τοῦ βασιλέως.  Τότε ὁ βασιλεὺς  Οὐάλης ἐμμανὴς γενό-
- 
               сивъ сꙙ· вь҆ꙁь҆рѣвъ сѣмо о҅намо· ви-
               
 μενος, περιβλεψάμενος ὧδε καὶ ὧδε, ὁ-
- 
               дѣ мѣсто нѣкако· а҅кꙑ вапѫ сѫштѫ
               
 ρᾶ πάντα  τὸν τόπον ἐκεῖνον ὥσπερ λίμνην
- 
               и҅сꙙкꙿшѫ· и҅ тинꙑ смрь҆дꙙштѫ пль-
               
 συνεστῶσαν, οὐχ ὕδατος, ἀλλὰ βορβόρου δυσώδους,
- 
               нѫ· и҅ лѣсъ чꙙстъ вь҆ н҄еи҆· и҅ трь҆ниѥ
               
 καὶ ἐν αὐτῷ ἕλος δασὺ παλιούρων ...
- 
               ꙁѣло люто и҅ кѫпиниѥ· въ н҄еже мѣ-
               
 καὶ ἀκανθῶν λίαν δεινῶν, ἐν ᾧ τό-
- 
               сто а҅ште въпадетъ какъ любо ско-
               
 πῳ οἷον ζῶον εἰσεληλύθει ...
- 
               тъ· то к томоу живо не и҅ꙁлѣꙁетъ· съ-
               
 οὐδαμῶς ἠδύνατο ζῶν ἐξελθεῖν. Προσ-
- 
               мотривъ о̑убо цѣсарь҆ мѣсто то· и҅ о̑у-
               
 χῶν οὖν ὁ βασιλεὺς τὸν τόπον, καὶ ἐπι-
- 
               вѣдѣвъ ꙗ҅ко сѣть҆ съмрь҆тъна ѥ҅стъ·
               
 γνοὺς ὅτι παγὶς θανάτου ἐστίν,
- 
               повелѣ вь҆врѣшти и҅ тоу· и҅ иде пѫть҆-
               
 ἐκέλευσεν αὐτὸν ἐν αὐτῇ ἀκοντισθῆναι, καὶ ἐπορεύθη τὴν ὁ-
- 
               мъ свои҅мъ· въвръженоу же бꙑвъшꙋ
               
 δὸν αὐτοῦ. Ἀκοντισθεὶς δὲ
- 
               добью̑моу и҅сповѣдꙿникоу хс꙯овоу и҅са-
               
 ὁ γενναῖος ὁμολογητὴς τοῦ Χριστοῦ Ἰσαά-
- 
               к҄ио̑у· въ съмрь҆тънѫѭ̑ пѫчинѫ· прѣ-
               
 κιος ἐν τῷ θανατικῷ τῆς παγίδος βορβόρῳ,
- 
               бꙑстъ цѣлъ· не прии҅мъ никакогоже-·
               
 αὐτὸς μὲν ἔπαθεν οὐδὲν
- 
               ꙁъла· а҅биѥ҅ бо силоѭ̑ господа нашего
               
 δεινόν εὐθὺς γὰρ τῇ δυνάμει  τοῦ Κυρίου ἡμῶν
- 
               їс꙯ хс꙯а· пришъдъша дъва а҅гг҄ела и҅ꙁдра-
               
 Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπιστάντες δύο ἄγγελοι ἀνέσπασ-
- 
               ста и и҅с тинꙑ тоѧ· и҅ и҅ꙁведъша и поста-
               
 αν αὐτὸν ἐκ τοῦ βορβόρου, καὶ ἐξαγαγόντες αὐτόν, ἔστησ-
- 
               виста на пѫти· и҅ рекоста ѥ҅моу· миръ
               
 αν ἐν τῇ  λεοφόρῳ, καὶ εἶπον αὐτῷ· “Εἰρήνη
- 
               тебѣ крѣпи сꙙ и҅ въꙁмѫжаи҆· и҅ се рекꙿша
               
               
 σοι, ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου" καὶ  τοῦτο εἰπόντες.
         Vita Isaacii monachi (21 March)