Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


[an error occurred while processing this directive]

< 091r >

  1. вꙑѧ своѧ· съконь҆чашꙙ сꙙ мечемъ· въ
    ἀπεκεφαλίσθησαν
  2. и҅сповѣдании҆ хрисостовѣ· пришедъ-
    τὸν θεὸν εὐχαριστήσαντες. Ἐλθόν-
  3. ше же крь҆стиꙗ҅ни· вь҆ꙁꙙшꙙ тѣлеса
    τες δὲ οἱ Χριστιανοὶ ἦραν τὰ λείψανα
  4. и҅хъ· и҅ положишꙙ на нарочитѣ мѣ-
    τῶν ἁγίων καὶ ἔθηκαν ἐν τό-
  5. стѣ· сим же свꙙтꙑи҅мъ съконьча-
    πῳ σεμνῷ. Τούτων δὲ τελειωθέν-
  6. въшемъ сꙙ· Повелѣ беꙁаконънꙑи҆
    των, [πάλιν] προσέταξεν ὁ παράνομος
  7. кнꙙꙁъ терентиꙗ· и҅ фрикана при-
    ἡγεμὼν ἄγεσθαι ... τὸν ... Τερέντιον καὶ Ἀφρικανὸν
  8. вести· и҅ глагола к н҄има· пожь҆рѣта
    ... καὶ λέγει πρὸς αὐτούς· „Θύσατε
  9. богомъ· а҅ште ли ни то ꙁь҅лѣ ва погꙋ-
    τοῖς θεοῖς· εἰ δὲ μήγε, μέλλετε κακῶς ἀπό-
  10. бь҆ѭ҄· и҅ нѣстъ бога и҅же ва и҅ꙁ-д-рѫкꙋ
    λλυσθαι καὶ οὐδεὶς δυνηθῆ ῥύσασθαι ὑμᾶς
  11. моѥ҅ю҄ и҅ꙁбавитъ· Свꙙтаа же реко-
    ἐκ τῶν χειρῶν μου”. Οἱ δὲ ἅγιοι εἶ-
  12. ста глаголаховѣ ти многашди· ꙗ҅ко
    πον „... εἴπομέν σοι πλειστάκις, ὅτι
  13. кръстиꙗ҅на ѥ҅свѣ и҅ въ христоса и҅ма-
    Χριστιανοί ἐσμεν καὶ εἰς Χριστὸν ἔχο-
  14. вѣ надеждѫ· бѣсомъ же нечистꙑи҆-
    μεν τὰς ἐλπίδας· δαίμοσι δὲ
  15. мъ не поклонивѣ сꙙ· ни богомъ твои҅-
    οὐ προσκυνοῦμεν, οὐδὲ τοῖς θεοῖς σου
  16. мъ слоуживѣ· и҅ о҅ мѫкахъ твои҅хъ
    λατρεύομεν καὶ τὰς βασάνους σου
  17. небрѣжевѣ· да о҄убо примꙑшлꙗи҆
    οὐ προσποιούμεθα· τοίνυν ἐπινόει
  18. о҅ наю҄ ѥ҅лико хоштеши мѫкъ· вѣрꙋ-
    ἡμῖν ὅσας θέλεις βασάνους· πιστεύ-
  19. ѥ҅вѣ бо богоу ꙗ҅ко побѣжденъ бѫде-
    ομεν γὰρ τῷ Θεῷ, ὅτι ἡττηθή-
  20. ши нами рабꙑ ѥ҅го· ꙗ҅коже побѣжде-
    σῃ ὑφ᾿ ἡμῶν, καθὼς καὶ
  21. нъ бꙑстъ и҅ о҅ть҆ць҆ твои҆ диꙗ҅волъ·
    ὁ πατήρ σου, ὁ διάβολος, ἡττήθη ...”.
  22. Слꙑшавъ же то кнꙙꙁъ повелѣ въсаді-
    Ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ ἡγεμὼν ἐκέλευσε βληθῆ-
  23. ти ꙗ въ темницѫ· и҅ веригꙑ наложі-
    ναι αὐτοὺς ἐν τῇ φυλακῇ, ... περιβληθῆναι
  24. ти и҅ма на вꙑѭ· и҅ на рѫцѣ и҅ на ноꙁѣ·
    αὐτοῖς κλοιὰ περὶ τοὺς τραχήλους ... καὶ ... περὶ τοὺς πόδας ... καὶ ... ἐπὶ τῶν χειρῶν.
  25. и҅ тако блюсти ѥ҅ю҄· и҅ сътворишꙙ
    Παραλαβόντες δὲ αὐτοὺς
  26. слоугꙑ ꙗ҅коже и҅мъ повелѣно бꙑстꙿ·
    οἱ δήμιοι ἔθεντο ἐν τῇ φυλακῇ καθὼς ἐκελεύσθησαν.
  27. пове же и҅ тръꙁѫбь҆цꙙ желѣꙁнꙑ по-
    Ἐκέλευσε δὲ καὶ τριβόλους σιδηροῦς ὑπο-
  28. дъстълати и҅ма· и҅ не дати нико-
    στρωθῆναι αὐτοῖς ... καὶ μὴ συγχωρεῖσθαί τι-
  29. моуже о҅тъ крь҆стиꙗ҅нъ въходити
    να τῶν Χριστιανῶν εἰσέρχεσθαι
  30. к н҄има· ни пиштꙙ и҅ма даꙗ҅ти·
    πρὸς αὐτούς, πρὸς τὸ μὴ παρέχειν αὐτοῖς τροφάς.

Vita (Passio) Terentii, Africani, Pompei et sociorum (20 March)

Image of 091r