[an error occurred while processing this directive]
< 088v >
-
словесъ· си сѫтъ чоудеса сь҆мѣренаꙿ-
τοὺς λόγους. Ταῦτά ἐστι τὰ θαύματα τοῦ...
-
го и҅ прѣпростааго паула· и҅ и҅на вꙙ-
Παύλου τοῦ ἁπλοῦ καὶ ταπεινόφρονος, καὶ ἄλλα πλεί-
-
шть҆ша и҅ бол҄ьша сихъ· сии҆ нарече
ονα καὶ μείζονα τούτων. Οὗτος ἐπεκλήθη
-
сꙙ прѣпростꙑи вь҆сеѭ҄ братиѭ҄· ѥ҅го-
ἁπλοῦς παρὰ πάσῃ τῇ ἀδελφότητι.
-
же молитвами причꙙсть҆ници бѫ-
-
дѣмъ цѣсарь҆ства небесъскаа҅го·
-
нꙑн҄ѣ и҅ присно и҅ вь҆ вѣкꙑ вѣкомъ· амін ⁘
-
-
мѣсꙙца марта к꙯· мѫка свꙙтꙑихъ· терен-
μαρτύριον ἁγίων Τερεν-
-
тиꙗ· африкана· и помпиꙗ ⁘
τίου, Ἀφρικανοῦ, Πομπίου ...
-
Цѣсарьствоуѭ҄҄҄штоу дек҄ию҄· ри-
Βασιλεύοντος Δεκίου τῆς Ῥω-
-
мь҆стѣи власти· и҅ хотꙙштоу
μαίων ἀρχῆς καὶ βουλομένου
-
вь҆сꙙ на своѭ҄ вѣрѫ привлѣшти·
πάντας· τῇ ἰδίᾳ αὐτοῦ θρησκείᾳ κατελκύσαι...
-
о҅ть҆ца бо и҅мѣ диꙗ҅вола· посъла
(πατέρα γὰρ ἔσχε τὸν διάβολον), ἐξαπέστειλεν
-
по вь҆семоу цѣсарьствоу своѥмоу·
εἰς πᾶσαν τὴν [ὑποτεταγμένην αὐτῷ] βασιλείαν,
-
ꙗ҅коже вь҆сꙙ нарицаѭ҄штꙙѧ҅ имꙙ
ὥστε πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα
-
хрисостово· привлѣшти на сквръ-
τοῦ Χριστοῦ καθελκύσαι εἰς τὴν μια-
-
нноꙗ҅дениѥ· а҅ште ли да котори
ροφαγίαν· εἰ δέ τινες
-
сѫпротивꙙтъ сꙙ о҅ томъ· то да
ἀντιλέγοιεν, τούτους
-
предаѭ҄тъ сꙙ сѫдоу· посъла же
τῷ δικαστηρίῳ) παραδίδοσθαι. Ἐξαπέστειλε δὲ
-
въ а҅фрик҄иѭ҄ нечь҆стивѫѭ҄ тѫ
ἐν τῇ Ἀφρικῇ τὸ ἀσεβὲς
-
ꙁаповѣдь· къ кнꙙꙁоу фуртоу-
δόγμα τῷ ἡγεμόνι Φουρτου-
-
натиꙗ҅ноу а҅фрик҄ьскоуо҄умоу·
νατιανῷ τῷ ἐν τῇ Ἀφρικῇ,
-
и҅ дошъдъшоу цѣсароу повелѣ-
καὶ φθάσαντος τοῦ βασιλικοῦ προστάγμα-
-
нию҄ къ власти ѥ҅го· и҅ прии҅мъ
τος πρὸς τὴν ἀρχὴν αὐτοῦ, ἐδέξατο
-
кнꙙꙁъ кн҄игꙑ цѣсарꙙ· сѣдъ
ὁ ἡγεμὼν τὰ γράμματα τὰ βασιλικά. Καθεσθεὶς
-
на сѫдишти· повелѣвааше на-
ἐπὶ τοῦ βήματος, προσέτασσε τὸ πλῆ-
-
родъ градъскꙑи҅хъ приводиті
θος τῆς πόλεως συναχθῆναι,
-
ѥ҅мл҄ѫште· и҅ съсѫдꙑ мѫчиль-
τῶν δὲ συλλειφθέντων καὶ τὰ βασανι-
-
нꙑѧ прѣдъ н҄ими полагати·
στήρια μέσον προτεθῆναι,
Vita Pauli simplicis (19 March) / Vita (Passio) Terentii, Africani, Pompei et sociorum (20 March)