[an error occurred while processing this directive]
< 076v >
-
ꙗкоже да не бѫдетъ отъстѫпити о҅тъ сътво-
ὥστε μὴ γένοιτο ἀπαλλοτριωθῆναί με τοῦ πλάσ-
-
ривъшааго мꙙ б꙯а· а҅риꙗ҅нъ воѥвода рече· ѥ҅-
αντος θεοῦ”. Ἀρειανὸς ἡγεμὼν εἶπεν· „Ἔ-
-
ште ли пакꙑ дръꙁаѥ҅ши и҅ жестокъ ѥ҅си срь҆-
τι πάλιν θρασύνῃ καὶ σκληρὸς εἶ τῇ καρ-
-
дь҆цемъ савине· нъ не и҅мамъ тꙙ сде мѫчи-
δίᾳ, Σαβῖνε; Ἀλλ' οὐκ ἐνταῦθα τιμωρήσο-
-
ти· и҅дѣмъ на о҅нѫ странѫ къ а҅нтинопол҄ь·
μαί σε· ἀπέλθωμεν πέραν ἐπὶ τὴν Ἀντινόπολιν,
-
да тоу о҄увѣси ꙗ҅ко сѫтъ и҅стинь҆нии боꙁи·
κἀκεῖ μαθήσῃ εἶναι ἀληθεῖς τοὺς θεούς,
-
и҅мꙿже самодръжител҄е намъ жрьти велꙙтъ·
οἷς οἱ αὐτοκράτορες θύειν ἡμᾶς θέλουσιν”.
-
савинъ прѣжде воѥводꙑ· ведомъ къ а҅нті-
Σαβῖνος πρὸ τοῦ ἡγεμόνος ἀπαγόμενος ἐπὶ τὴν Ἀντι-
-
нополи· прѣшедъ рѣкѫ и҅ о҅тънемогъ· прѣ-
νόπολιν... προπεράσας τὸν ποταμὸν καὶ ὀλιγοψυχήσας ἔμει-
-
бꙑ тоу блюдомъ при брѣꙁѣ рѣкꙑ· и҅ꙁлѣ-
νε φρουρούμενος παρὰ τὰς ὄχθας τοῦ ποταμοῦ. Ἐξῆλ-
-
ꙁошꙙ же и҅ꙁ града народи мноꙁи· видѣти
θον δὲ καὶ τῆς πόλεως ὄχλοι πολλοὶ θεωρῆσαι
-
блаженааго мѫченика· воѥвода же вь҆сѣ-
τὸν μακάριον μάρτυρα... Καὶ ὁ ἡγεμὼν ἐμ-
-
дъ въ корабь҆ хотѣаше прѣити къ а҅нтино-
βὰς εἰς πλοῖον ἔμελλε διαπερᾶν ἐπὶ τὴν Ἀντινό-
-
пол҄и· и҅жде ст꙯ꙑи савинъ провожденъ бѣа҅-
πολιν, ἐν ᾗ ὁ ἅγιος Σαβῖνος προεπέμφθη.
-
ше· слꙑшавъ же ст꙯ꙑи бж꙯ии мѫченикъ·
Ἀκούσας δὲ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ μάρτυς
-
о҅бъстоѧ҅штꙙѧ народꙑ глагол҄ѫштꙙ· ꙗ҅ко
τῶν περιεστώτων ὄχλων λεγόντων, ὅτι
-
воѥвода вь҆лѣꙁе вь корабь҆· прити хотꙙштоу
ὁ ἡγεμὼν ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε εἰσελθεῖν
-
вь҆ сии градъ· въста· и҅ въставъ посрѣдоу на-
εἰς αὐτὴν τὴν πόλιν, ἀνέστη καὶ στὰς ἐν μέσῳ τοῦ δή-
-
рода вь҆сего помоли сꙙ гл꙯ꙙ· Боже мои х꙯е и҅с꙯· ѥ҅-
μου παντὸς προσεύξατο λέγων· „Ὁ θεός μου Χριστὲ Ἰησοῦ,
-
гоже ради болѣꙁнь҆ сиѭ прѣтръпѣхъ· и҅
δι' ὃν τοὺς πόνους τούτους ὑπέμεινα καὶ
-
поꙁоръ и҅ нагъ видимъ ѥ҅смъ о҅тъ селика на-
θρίαμβον καὶ γυμνὸς θεωροῦμαι ὑπὸ τοσούτου πλή-
-
рода· о҄услꙑши мене дь҆несь и҅ простьри рѫ-
θους ἐπάκουσόν μου σήμερον καὶ ἔκτεινον τὴν χεῖ-
-
кѫ своѭ҄ крѣпѫѭ҄· и҅ прослави и҅мꙙ своѥ и҅
ρά σου τὴν κραταιὰν καὶ δόξασον τὸ ὄνομά σου
-
мене грѣшнааго неключимааго роба своѥ҅-
κἀμὲ τὸν ἁμαρτωλὸν καὶ ἀχρεῖον δοῦλόν σου
-
го· посрѣдоу сихъ людии· тако да прославі-
μεταξὺ τοῦ λαοῦ τούτου – οὕτω δοξασθήσε-
-
тъ сꙙ ст꙯оѥ и҅мꙙ твоѥ· да ставиши беꙁако-
ται τὸ ἅγιον ὄνομά σου – ἵνα ἐπίσχῃς τὸν ἄνο-
-
ннааго воѥ҅водѫ посрѣдоу рѣкꙑ· и҅ сътво-
μον ἡγεμόνα ἐν μέσῳ τοῦ ποταμοῦ
-
риши да не прѣи҅де ѥ҅моу корабь· нъ да
καὶ ἀνέκβατον αὐτοῦ τὸ πλοῖον ποιήσῃς
-
бѫдетъ въ бѣдахъ· да некъли по ноужди
ἐν κινδύνῳ διαμένον, ὡς ἃν βασανιζόμενος
-
прославитъ чъстъноѥ и҅ великоѥ и҅мꙙ твоѥ҆·
δοξάσῃ τὸ τιμώτατον καὶ μέγα ὄνομά σου,
Vita (Passio) Sabini (13 March)