Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


[an error occurred while processing this directive]

< 056r >

  1. и младенци· жидове и҅ ѥ҅лини· и҅ крь҆стиꙗ҅нъско
    καὶ πᾶσα ἡλικία, Ἰουδαῖοί τε καὶ Ἕλληνες καὶ χριστιανῶν
  2. множьство· и҅же сꙙ таѧште творѣа҅хѫ· ꙗ҅ко-
    πλήθη, οἳ ὑπῆρχον κρυπτόμενοι ὥσ-
  3. же не бѣа҅ше вь҆мѣстити сꙙ народоу· раꙁгнѣ-
    τε μὴ χωρεῖσθαι αὐτοὺς πάντας... Ὀργισ-
  4. вавъ же сꙙ о҅ томъ а҅нѳупатъ· повелѣ блаже-
    θεὶς οὖν ἐπὶ τούτοις ὁ ἀνθύπατος, ἐκέλευσεν ἐπὶ πλέον τὸν μα-
  5. нааго кодрата паче стръгати· и҅ свѣштами
    κάριον ξέεσθαι Κοδρᾶτον καὶ λαμπάδας
  6. горѫштами прижагати ребра ѥ҅го· и҅ расѣда-
    καιομένας προσφέρεσθαι αὐτῷ κατὰ τῶν πλευρῶν καὶ διαπιμ-
  7. ѧ сꙙ ꙗ҅ростиѭ̑ съпадааше съ прѣстола· не-
    πράμενος τῷ θυμῷ ἔρριψεν ἐπὶ τοῦ θρόνου, ἀπ-
  8. чловѣчь҆стѣ повелѣваѧ наносити на н҄ь мѫ-
    ανθρώπως κελεύων προσφέρεσθαι τῷ ἁγίῳ τὰς βασάν-
  9. кꙑ· добии же христосовъ кодратъ· ꙗ҅ко ника-
    ους. Ὁ δὲ ἀνδρειότατος μάρτυς τοῦ Χριστοῦ Κοδρᾶτος ὡς μηδ'
  10. коже чоуѧ мѫкъ· поо̑учааше каѭ̑штꙙѧ҅ сꙙ
    ὅλως αἰσθόμενος τῶν βασάνων παρῄνει, τοῖς μετανοοῦσι
  11. глагол҄ꙙ· добрѣ братиꙗ молите сꙙ го꙯у при-
    λέγων· „Ἀδελφοί, καλῶς ἐπικαλεῖσθε τὸν κύριον καὶ εὐ-
  12. лежь҆но· о҅нѣмъ же глагол҄ѫштемъ· ꙗ҅ко нѣ-
    τόνως”. Τῶν δὲ λεγόντων μὴ εἶ-
  13. смъ достоинь҆ни нарицати и҅мене ст꙯ааго хс꙯ова·
    ναι ἀξίους ὀνομάζειν τὸ ἅγιον ὄνομα τοῦ Χριστοῦ,
  14. о̑укаравъше и҆· глаголааше и҅мъ· молите сꙙ
    ὃ ἐξύβρισαν, εἶπεν πρὸς αὐτούς·
  15. богоу братиꙗ молите сꙙ· приближите сꙙ къ мь҆-
    „Ἐγγίσατε πρὸς
  16. нѣ· о҅нѣмꙿ же пристѫпивъшемъ· и҅ припа-
    μέ”. Τῶν δὲ προσερχομένων καὶ προσπιπ-
  17. даѭ̑штемъ к немоу· и҅ плачѫштемъ сꙙ ве-
    τόντων αὐτῷ καὶ ὀδυρομένων ἰσχυρ-
  18. лꙿми· и҅ вꙿсѣмъ тоу сѫштиїмъ плачѫште-
    ῶς καὶ τῶν παρόντων πάντων συμπενθούντ-
  19. мъ сꙙ с н҄ими· вь҆ꙁдвигъ гласъ свои блаже-
    ων αὐτοῖς, ἐπάρας τὴν φωνὴν αὐτοῦ ὁ μακά-
  20. нꙑи҆ кодратъ· вь҆ꙁпи съ слъꙁами глагол҄ꙙ·
    ριος Κοδρᾶτος μετὰ δακρύων ἐβόησε λέγων·
  21. блаженꙑи богъ· и҅же ѥ҅дꙿночꙙдаа҅го сн꙯а сво-
    „Ὁ ἀγαθὸς θεός, ὁ τὸν μονογενῆ σου υἱὸν
  22. ѥ҅го и҅соу хрь҆ста посълавꙑи· и҅ тѣмъ сꙙ при-
    Ἰησοῦν Χριστὸν ἀποστείλας καὶ δι' αὐτοῦ σεαυτὸν
  23. миривъ съ нами· врагомъ же намъ сѫште-
    ἡμῖν καταλλάξας, ἐχθροὺς δὲ ἡμᾶς ὄν-
  24. мъ· прѣлихꙑи҅мъ чловѣколюбии҅мъ при-
    τας δι' ὑπερβολὴν φιλανθρωπίας οἰκειω-
  25. свои҅ствивъ нꙑ· и҅же вь҆сѣкѫ тварь҆ сътво-
    σάμενος, ὁ πᾶσαν τὴν κτίσιν δημιουρ-
  26. ривꙑи· бꙑвꙿшаа҅го ради по о҅браꙁоу твоѥ҅мꙋ
    γήσας διὰ τὸν κατ' εἰκόνα σὴν γενόμενον
  27. чловѣка· да насꙑштаатъ сꙙ тобоѭ̑ сътво-
    ἄνθρωπον, ἵνα ἀπολαύῃ τῶν ὑπὸ σοῦ γενο-
  28. ренꙑими ꙁъдании҆· и҅ нꙑнꙗ владꙑко·
    μένων κτισμάτων, καὶ νῦν, δέσποτα,
  29. и҅ꙁгънана сътвори сотонѫ о҅тъ рабъ твои҅хъ
    τὸν σατανᾶν ἐξόριστον ποίησον ἀπὸ τῶν δούλων σου
  30. сихъ· прии҅ми владꙑко и҅ нꙑн҄ѣ съвои҅нꙑ
    τούτων. Δέξαι, δέσποτα, καὶ νῦν τοὺς συστρατιώτας

Vita (Passio) Codrati (10 March)

Image of 056r