Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


< 023v >

  1. ваѭ̑тъ о҅тъ н҄его· ꙗ҅же вь҆сѣхъ насъ о̑ужаса-
    σθαι ὑπ' αὐτοῦ, ἅπερ ἅπαντας ἡμᾶς ἐκπλήσ-
  2. ѭ̑тъ· о҅нъ же рече глагол҄ꙗте кꙿде живетъ
    σει”. Ὁ δὲ ἔφη· „Λεγέσθω, ποῦ διάγει,
  3. въ градѣ· и҅ли въ вь҆си· и҅ градоу и҅мꙙ и҅ вь҆сі·
    ἐν πόλει ἢ ἐν κώμῃ, καὶ τὴν ταύτης προσηγορίαν
  4. и҅ колико растоѧтъ междоу собоѭ̑· о҅ни
    καὶ ποσῶν ἀφέστηκεν σημείων”. Οἱ
  5. рѣшꙙ ꙗ҅ко вь҆сь҆ видѣна нарицаѥтъ сꙙ·
    δὲ εἶπον, ὅτι τὸ μὲν κτῆμα Βίδανα καλεῖται...
  6. и҅ного коѥ҅го о҅тъ тоѧ вѣрꙑ слꙑшимъ и҅-
    καί τινα ἄλλον τῆς αὐτῆς ὄντα θρησκείας ἀκούομεν ὀνό-
  7. менемь нисиї· о̑усоровѣ вь҆си· по томоу
    ματι Νίσιον ἐν Σορόβῳ τῇ κώμῃ οὔσῃ κατὰ τὴν αὐ-
  8. жде пѫти сѫшта· и҅ се о̑увѣдѣвъ повелѣ-
    τὴν ὁδὸν... Καὶ ταῦτα μαθὼν κελεύ-
  9. въ о̑устрь҆ми сꙙ на мѣсто· и҅ дошедъ о̑усо-
    σας ὥρμησεν ἐπὶ τὸν τόπον καὶ κατήντησεν ἐν τῇ Σορό-
  10. ровꙑ вь҆си· и҅ а҅биѥ тоу ѧ ст꙯аа҅го нисиꙗ·
    βῳ, καὶ... ἐκεῖ εὐθέως συνέλαβεν τὸν ἅγιον Νίσιον
  11. и҅ повелѣвъ блюсти ѥ҅го· о҅тътоли поу-
    καὶ κελεύσας τηρεῖσθαι αὐτὸν ἐξ αὐτῆς ἔπεμ-
  12. сти беꙁ мꙙтежа приꙁъвати ст꙯аа҅го ко-
    ψεν ἡσύχως μεταστείλασθαι καὶ τὸν ἅγιον Κώ-
  13. нона· о҅тъ виданꙑ вь҆си· на и҅но о҅рѫди-
    νωνα ἀπὸ Βιδάνων ὡς ἐπ' ἄλλῳ τινί,
  14. ѥ҅· да не мꙙтежь҆ бѫдетъ вь҆ тѣхъ мѣстѣ-
    ἵνα μήτις ταραχὴ γένηται δι' αὐτὸν ἐν τοῖς ἐκεῖσε τό-
  15. хъ ѥ҅го ради· боꙗ҅ше бо сꙙ тѣхъ мѣстъ
    ποις· ἐφοβεῖτο γὰρ τοὺς τόπους ἐκείνους
  16. слꙑшавъ ꙗ҅ко дрь҆ꙁи и҅ которичи сѫтъ вь҆
    μαθών, ὅτι θρασύτεροι καὶ μαχιμώτεροι τυγχάνουσιν ἐν
  17. н҄ихъ· на о̑утриꙗ҅ же прѣдъсѣдъ магнъ·
    αὐτοῖς. Τῇ δὲ ἑξῆς προκαθίσας ὁ Μάγνος
  18. повелѣ привести ст꙯ааго нисиѭ̑· се по-
    ἐκέλευσεν ἐνεχθῆναι τὸν ἅγιον Νίσιον... τοῦτο λογι-
  19. мꙑсливъ· и҅ли да о̑увѣштаѭ̑ о҅тъврѣ-
    σάμενος ἢ πείθειν αὐτὸν ἀρνήσα-
  20. шти сꙙ христосова и҅мене· и҅ли да мѫ-
    σθαι τὸ τοῦ κυρίου ὄνομα ἢ τιμωρήσα-
  21. читъ ѥ҅го донь҆жде приведенъ бѫдетъ
    σθαι πρὸ τοῦ ἐνεχθῆναι
  22. ст꙯ꙑи҆ кононъ· нисию̑ же приведеноу
    τὸν ἅγιον Κώνωνα. Τοῦ δὲ ἁγίου Νισίου προσαχθέν-
  23. бꙑвъшоу· начꙙ въпрашати ї г꙯л҄ꙙ· чꙿто
    τος αὐτῷ ἤρξατο ἐρωτᾶν, τί
  24. и҅мꙙ твоѥ и҅ чꙿто ти кобь҆· ꙗ҅когоже о҅бꙑ-
    τὸ ὄνομά σου καὶ τίς ἡ τύχη, ὡς ἔ-
  25. чаꙗ нѣстъ кнꙙꙁемъ въпрашати о҅ вь҆се-
    θος ἐστὶν τοῖς ἄρχουσιν, καὶ τὰ ἑξῆς πάντα ἀκολούθως.
  26. мь҆· рече ст꙯ꙑи нисиї· крь҆стиꙗнъ ѥ҅-
    Καὶ μετὰ ταῦτα μαθὼν πάντα παρ' αὐτοῦ ἐπιβεβαιώσαντος, ὅτι Χριστιανός
  27. смъ ь· и҅ повелѣ ѥ҅го бити· ст꙯ꙑи҅ же нисиї
    εἰμι, ἐκέλευσεν τύπτεσθαι αὐτὸν... Ὁ δὲ ἅγιος Νίσιος
  28. прѣтръпѣ о҅ добрѣѣмь и҅сповѣдании҆
    ἐπέμενεν ἐπιβεβαιῶν τὴν καλὴν ὁμολογίαν
  29. христосовѣ· кротъкъ бо и҅ бе ꙁълобꙑ
    τοῦ Χριστοῦ· πρᾶος γὰρ καὶ ἄκακος
  30. бѣа҅ше и҅ рѣчиѭ̑ простѫѫ· не бо бѣѣше
    ὑπάρχων [ὡς ἐπιχώριος] καὶ τῷ λόγῳ ἰδιώτης, οὐδεμίᾳ

Vita (Passio et miracula) Cononis martyris in Isauria (6 March)

Image of 023v