Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


< 023r >

  1. отъпоусти вьсѣхъ съ влъкомъ ь· нечистиї
    ἀπέλυσεν πάντας σὺν τῷ λύκῳ. Ἡ δὲ τῶν ἀκαθάρτων
  2. же доуси и҅ о҅тъ коумиръ и҅хъ и҅ꙁгънани
    πνευμάτων πολυπλήθεια ἐκ τῆς τῶν εἰδώλων κνίσης ἐκδιωχθεῖσα
  3. бꙑвъше и҆ о҅съпами начꙙ болѣти стра-
    λοιμικῇ νόσῳ ἐπενέμετο τὴν χώ-
  4. на та· ст꙯ꙑи҆ же данѫѭ̑ ѥ҅моу силоѭ̑ отꙿ
    ραν. Ὁ δὲ τῇ κεχαρισμένῃ αὐτῷ δυνάμει παρὰ
  5. ст꙯ааго дх꙯а· о҅тъ вь҆сѣхъ прѣдѣлъ тоѧ
    τοῦ ἁγίου πνεύματος τὰ μὲν ἐκ τῶν ὁρίων τῆς
  6. странꙑ прогꙿна· дроугꙑѧ҅ же ѥ҅же на врѣ-
    χώρας ἐξώρισεν, τὰ δὲ ἐπὶ βλά-
  7. дъ бѣаше чловѣкомъ о҅бличи· и҅ ꙁапрѣ-
    βῃ τῶν ἀνθρώπων νεμόμενα ἤλεγξεν καὶ ἐμβριμη-
  8. тивъ доухомь҆ приꙁъва и҅ сь҆вꙙꙁа· въ и҅-
    σάμενος τῷ πνεύματι παρέστησεν καὶ συνέδησεν ἐν ὀνό-
  9. мꙙ и҅соу хрь҆стоса· въложивъ вь҆ три де-
    ματι Ἰησοῦ Χριστοῦ λαβὼν ἐν κεραμίοις τριά-
  10. сꙙти кръчагъ· и҅ о̑утврь҆дивъ и҅ съвꙙꙁа и҅
    κοντα καὶ ἀσφαλισάμενος καὶ καταδήσας
  11. печать҆лѣ о҅ловомъ ь· погребъ вь҆ своѥ҅мъ ь
    ἐσφράγισεν μολύβδῳ καταχώσας ἐν τῷ ἑαυτοῦ
  12. домоу· се же о҅тъ многꙑи҆хъ ѥ҅моу чоу-
    οἴκῳ... Ταῦτα δὲ ἐκ τῶν πολλῶν αὐτοῦ θαυμα-
  13. десъ и҅цѣл҄ениꙗ· о҅ н҄ихъже величааше
    τουργιῶν καὶ ἰάσεων, ἐν αἷς ἐμεγαλύνετο
  14. сꙙ и҅мꙙ ѥ҅моу· ѥ҅же о҅ н҄емь҆ бѣа҅ше слоухꙿ·
    τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἡ περὶ αὐτοῦ ἤχει ἀκοὴ
  15. вь҆ своѥ҅мъ ь житиї помꙙнѫхъ о҅тъ мꙿно-
    τῶν ἐν τῷ βίῳ αὐτοῦ κατορθωμάτων, ἐμνήσθημεν ἐκ τῶν πολ-
  16. гꙑи҅хъ мало· Магнъ кꙿто воѥ҅вода вь҆-
    λῶν ὀλίγα... Μάγνος τις ἡγεμὼν ἔ-
  17. ꙁемъ власть҆ отꙿ цѣсарь҆скааго повелѣ-
    χων ἐξουσίαν ἐκ βασιλικῆς ἀντιγρα-
  18. ниꙗ· и҅спль҆н҄енъ гнѣва на крь҆стиꙗнꙑ·
    φῆς καὶ προσταγμάτων ὑπερεχόντων γεμόντων ἀπειλῆς καὶ φόνου κατὰ τῶν Χριστιανῶν,
  19. и҅ г꙯л҄ꙙ· и҅же да не о҅тъвръжетъ сꙙ и҅мене
    ὡς εἰ μὴ ἀρνήσονται τὸ ὄνομα
  20. хрисостова· да о̑убиѥ҅нъ бѫдетъ· и҅ гнѣ-
    τοῦ Χριστοῦ, ἀναιρεῖσθαι αὐτούς, καὶ θυ-
  21. ва и҅спльн҄енъ приде къ и҅кониїскоу гра-
    μοῦ πεπληρωμένος ἐπέστη τῇ Ἰκονιαίων πό-
  22. доу· и҅ вь҆ гнѣвѣ сꙑ начꙙ глаголати·
    λει. Ὃς... ἐμμαινόμενος ἤρξατο λέγειν·
  23. ѧ҅же вѣсте вь градѣ сь҆де и҅ли въ и҅нѣхъ
    „Εἴ τινας οἴδατε ἐν τῇ πόλει ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις
  24. градѣхъ сѫштꙙ и҅ли нарицаѭ̑штꙙ
    πόλεσιν ὄντας ἢ ὀνομαζομένους
  25. сꙙ крь҆стиꙗ҅нꙑ повѣдите· о҅ни же ви-
    Χριστιανούς, μηνύσατε”. Οἱ δὲ ἰδόν-
  26. дѣвъше ꙗ҅ко доушетъ гнѣвомъ ь· о̑у-
    τες, ὅτι πνέει θυμοῦ, ἐδίδασκον μετὰ φόβου
  27. чаа҅хѫ съ страхомъ глагол҄ѫште· слꙑ-
    λέγοντες· „Ἀκούομεν
  28. шимъ сѫшта нѣкого въ горн҄иїхъ стра-
    εἶναί τινα ἐν τοῖς ἀνωτέροις μέρε-
  29. нахъ и҅менемь конона· тоѧ вѣрꙑ·
    σι... λεγόμενον Κώνωνα, τῆς αὐτῆς ὄντα θρησκείας,
  30. о҅ н҄емже глагол҄ѫтъ велика чоудеса бꙑ-
    περὶ οὗ φασιν μεγάλα θαύματα γίνε-

Vita (Passio et miracula) Cononis martyris in Isauria (6 March)

Image of 023r