Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


< 016v >

  1. върѫштаѭ̑ште сꙙ вь стѣнахъ вьсь҆ дь-
    βοθριζόμενοι ἐν τοῖς κρημνοῖς πᾶσαν τὴν ἡμέρ-
  2. нъ тъ и҅ тѫ ношть҆· ꙗ҅коже не и҅мѣти и҅-
    αν καὶ την νύκτα... ἐκείνην, ὥστε μὴ ἔχειν αὐ-
  3. мъ силꙑ ни тѣла цѣла ни кости· ни
    τοὺς ἰσχὺν μήτε σώμα ὑγιὲς καὶ ὀστοῦν, καὶ
  4. мѣста о҅тъ мѣста прѣи҅ти не можаа҅хѫ·
    τόπον ἐκ τόπου διαβῆναι οὐκ ἠδύναντο.
  5. Ст꙯ꙑи҅ же кононъ варивъ на дроугꙑѧ дь҆-
    Ὁ δὲ ἅγιος Κώνων προφθάσας... τῇ ἄλλῃ ἡμέ-
  6. ни ꙁао̑утра въставъ о҅брати сꙙ· и҅ о҅брѣ-
    ρᾳ ἕωθεν ἀναστὰς ὑπέστρεψεν καὶ εὗ-
  7. те ѧ на мѣстѣ и҅жде и҅хъ бѣ о҅ставилъ·
    ρεν αὐτοὺς ἐν τῷ τόπῳ, ᾧ κατέλειπεν αὐτούς.
  8. видѣвъше же ѥ҅го вь҆неꙁаапь о̑ужасъ-
    Θεασάμενοι δὲ αὐτὸν ἐξαίφνης, κατεπλά-
  9. нѫшꙙ сꙙ· о҅нъ же приближивъ сꙙ къ н҄і-
    γησαν· ὁ δὲ ἐγγίσας αὐ-
  10. мъ· нападе на н҄ꙙ поѥ҅мь҆ ѧ и глагол҄ꙙ·
    τοῖς ἐπενέχθη αὐτοῖς ἐγκαλῶν καὶ λέγων·
  11. что се сътвористе· о҅ставивъше мꙙ
    „Τί τοῦτο ἐποιήσατε ἀφέντες με
  12. доселѣ а҅ а҅ꙁъ о҅жидаѭ̑ васъ· да въстѫ-
    ἕως ἄρτι ἐκδεχόμενον ὑμᾶς ὡς ἀναγκασ-
  13. живъ пакꙑ о҅братихъ сꙙ къ вамъ·
    θῆναι με πάλιν ὑποστρέψαι πρὸς ὑμᾶς;”.
  14. о҅ни же троудьни и҅ доушꙙ не и҅мѫште·
    Οἱ δὲ συμπεπαρμένοι καὶ ψυχὴν μὴ ἔχοντες
  15. повѣдаахѫ ѥ҅моу бꙑвъшеѥ҆ молаа л҄ꙗа-
    διηγοῦντο αὐτῷ τὸ γεγονὸς καὶ ἠξί-
  16. хѫ ѥ҅го наставити ї ѧ на пѫть҆· о҅номоу
    ουν αὐτὸν ἐπιστῆσαι αὐτοὺς ἐν τῇ ὁδῷ. Τοῦ
  17. же оувѣштавъшоу сꙙ· и҅ молитвѫ съ-
    δὲ πεισθέντος καὶ εὐξα-
  18. творивъ· о҅ть҆нꙙ о҅тъ н҄ихъ невидѣ-
    μένου, περιεῖλεν αὐτῶν τὴν ἀορασί-
  19. ниѥ҅мъ ь а҅рꙿхагꙿг҄еловомъ ь· да вьси бꙑ вь себѣ бꙑ-
    αν διὰ τοῦ ἀρχαγγέλου, καὶ λοιπὸν ἐν ἑαυτοῖς γενό-
  20. въшиї е пои҅дошꙙ вьслѣдъ ѥ҅го· прише-
    μενοι ἠκολούθουν αὐτῷ. Παραγενο-
  21. дъшемъ же и҅мъ на мѣсто· глагола и҅-
    μένων δὲ αὐτῶν ἐν τόπῳ, λέγει αὐ-
  22. мъ ст꙯ꙑи҆· покористе ли сꙙ о̑убо по о̑уста-
    τοῖς ὁ ἅγιος· „Ἐπείσθητε, οὐκοῦν κατὰ τὴν πρότα-
  23. воу вашемоу сътворите о҅бѣтъ вашъ·
    σιν ὑμῶν ποιήσατε καὶ τὴν σύνταξιν·
  24. се бо о҅тъпадосте вꙑ и҅ бг꙯ъ вашъ· да-
    ἰδοὺ γὰρ ἡττήθητε ὑμεῖς καὶ ὁ θεὸς ὑμῶν· δό-
  25. дите о̑убо да мьштѫ бг꙯оу вашемоу·
    τε οὖν μοι καὶ τιμωρήσομαι τὸν θεὸν ὑμῶν”.
  26. о҅ни же прѣбꙑваа҅хѫ беꙁокоуѭ̑ште·
    Οἱ δὲ ἐπέμενον ἀναισχυντοῦντες
  27. невѣрь҆ствиїмъ ь· и҅ глаголаа҅хѫ не и҅-
    τῇ ἀπιστίᾳ καὶ ἔλεγον· „Οὐ μὴ ἐπι-
  28. маши напꙿсати винꙑ бг꙯оу нашемꙋ·
    γράψῃς τὴν αἰτίαν τῷ θεῷ ἡμῶν·
  29. мꙑ бо ѥ҅смъ повинь҆ни съблаꙁнивъ-
    ἡμεῖς γάρ ἐσμεν αἴτιοι οἱ πλανηθέν-

Vita (Passio et miracula) Cononis martyris in Isauria (6 March)

Image of 016v