Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


[an error occurred while processing this directive]

< 102r >

  1. цъ приѧ· на славѫ господа нашего ї꙯с
    ος εἰς δόζαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ
  2. хс꙯а· тъгда блаженꙑи и҅сак҄ии҆ ра-
    Χριστοῦ. Τότε ὁ μακαριώτατος Ἰσαάκιος, ἀγαλ-
  3. доуѧ сꙙ о҅ о̑устроѥ҅нии црь҆къвь҆нѣѣ-
    λιώμενος ἐπὶ τῇ καταστάσει τῶν ... ἐκκλησι-
  4. мъ· и҅ правꙑѧ вѣрꙑ· и҅ тъ прославн
    ῶν καὶ τῆς ὀρθοδόξου πίστεως, ἐδόξαζεν
  5. бога о҅ вь҆сѣхъ чоудесехъ· ѧ҅же сътво-
    τὸν θεὸν ἐπὶ πᾶσι τοῖς θαυμασίοις, οἷς ἐποίη-
  6. ри· мꙑслꙙштоу же ѥ҅моу абиѥ҅ и҅ти
    σεν. Βουλομένου δὲ αὐτοῦ αὖθις ἀναζευγνύειν
  7. въ поустꙑн҄ѫ· о҅ть҆н҄ѫдоуже божи-
    ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅθεν κατὰ θεί-
  8. ѥ҅мъ ꙗ҅вь҆ѥ҅нии҅мъ приде сѣмо· на
    αν ἀποκάλυψιν ἐπεδήμησεν τοῖς ἐνταῦθα εἰς
  9. дѣло ѥ҅же и҅ съконь҆ча· о̑увѣдѣвъ-
    τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσε, γνόν-
  10. ша же многашди намѣн҄ꙗнаꙗ сла-
    τες οἱ πολλάκις μνημονευθέντες ἐνδοξώ-
  11. вънаꙗ мѫжа· саторнинъ и҅ о̑укторъ
    τατοι ἄνδρες Σατορνῖνος καὶ ὁ Οὐίκτωρ,
  12. пристѫпьша къ прѣподобьноуо̑у-
    προσελθόντες τῷ ὁσί-
  13. моу· молꙗста сꙙ да ѥ҅ю̑ не о҅ставитъ
    ῳ, ἱκέτευον τοῦ μὴ χωρισθῆναι αὐτῶν.
  14. о҅нъ же ꙗ҅ко о҅ть҆ць҆ доуховь҆нъ· ставь-
    Ὁ δὲ ὡς πατὴρ πνευματικὸς ἔπει-
  15. ꙗ҅ше ꙗ глагол҄ꙙ· господоу поспѣвъ-
    θεν αὐτοὺς λέγων· „Τοῦ κυρίου κατευοδώσαν-
  16. шоу кон҄ьчати дѣло· на н҄еже тъ
    τος περαιωθὴναι τὸ ἔργον, εἰς ὃ αὐτὸς
  17. нꙑ ѥ҅стъ посълалъ· подобаатъ въ-
    ἀπέστειλεν ἡμᾶς, δίκαιον ἐστί ὑπο-
  18. ꙁвративъшоу сꙙ мь҆нѣ· дръжати
    στρέψαντας ἡμᾶς ἔχεσθαι
  19. сꙙ по своѥ дѣло въꙁдръжаниꙗ· вѣ-
    πάλιν τῆς ἀσκήσεως". Οἱ δὲ πιστώ-
  20. рънаꙗ҅ же та мѫжа молꙗста сꙙ ѥ҅моу
    τατοι ἄνδρες ἐδέοντο αὐτοῦ
  21. съ слъꙁами· приѧ҅ти мол҄ениѥ ѥ҅ю̑
    μετὰ δακρύων εἶξαι τῇ παρακλήσει αὐτοῖς.
  22. раꙁоумѣвъ же блаженꙑи҆ доуховъ-
    Γνοὺς οὖν ὁ μακάριος τὸν πνευμα-
  23. нѫѭ̑ ѥ҅ю̑ любь҆ве· ѭ̑же и҅мата къ н҄е-
    τικὸν αὐτῶν περὶ αὐτοῦ πόθον,
  24. моу· рече к н҄има· мь҆нѣ о̑убо жела-
    εἶπεν αὐτοῖς· “ Ἐμοὶ μὲν κατα-
  25. ниѥ ѥ҅стъ въꙁвратити сꙙ о҅тън҄ѫд-
    τύμιόν ἐστι τοῦ ὑποστρέψαι ὅθεν
  26. же ѥ҅смъ пришелъ· нъ ѥ҅лꙿма ꙗ҅ко ра-
    ἦλθον ἐπειδὴ δὲ ὡς δοῦ-
  27. ба христова любь҆ве и҅мата покои҅-
    λοι Χριστοῦ πόθον ἔχετε ἀναπαῦ-
  28. ти моѭ̑ хоудость҆· то ѥ҅же ва рекѫ а҅-
    σαι τὴν ἐμὴν βραχύτητα, ὃ λέγω ἡμῖν ὡς
  29. кꙑ о҅ть҆ць҆· то послоушаи҅та· и҅же
    πατρὸς ἀκούσατε εἴ τις

Vita Isaacii monachi (21 March)

Image of 102r