Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


< 013r >

  1. дошедъшоу же врѣмени бракоу· ꙗ҅ви сꙙ
    Φθάσαντος δὲ τοῦ καιροῦ τοῦ γάμου φαίνεται
  2. кононоу· а҅рꙿхагꙿг҄елъ михаи҅лъ· а҅кꙑ мѫ-
    τῷ Κώνωνι ὀ ἀρχάγγελος Μιχαὴλ
  3. жь҆ въ о҅дежди свѣть҆лѣ· и҅ бесѣдоуѧ
    ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ καὶ συνομιλῶν
  4. сь҆ н҄имъ о҅глашааше и҅стинь҆нꙑѧ таи҅-
    αὐτῷ κατήχει τὰ τῆς ἀληθείας τοῦ μυστη-
  5. нꙑ· о҅нъ же о̑увѣштавъ сꙙ· и҅ тоу а҅биѥ҆
    ρίου. Ὁ δὲ κατανυγεὶς καὶ παρ' αὐτὰ
  6. срьдь҆це въдавъ прошаа҅ше кръштени-
    τὴν καρδίαν ἐπιδοὺς ἐζήτει τὸ βάπτισ-
  7. ꙗ· молꙗше же сꙙ а҅кꙑ мѫжоу а҅рхагꙿг҄е-
    μα· ἐδέετο δὲ ὡς ἀνδρὸς τοῦ ἀρχαγγέ-
  8. лоу· мнꙙ сего чловѣка сѫшта· а҅рхагꙿг҄е-
    λου νομίσας αὐτον ἄνθρωπον εἶναι. Ὁ δὲ ἀρχάγγε-
  9. лъ же раꙁоумѣвъ конона о̑увѣштавъ-
    λος γνοῦς τὸν Κώνωνα κατανυγέν-
  10. ша сꙙ· и҅ вь҆сѣмъ ь о̑умомъ ь приїмъшь сло-
    τα καὶ προθύμως δεξάμενον τὸν λό-
  11. во· и҅ просꙙшта кръштениꙗ· веде ѥ҅го
    γον καὶ ἐπιζητοῦντα τὸ βάπτισμα ἄγει αὐτὸν
  12. къ водѣ· и҅ сьведъ ѥго· въ ст꙯ѫѭ̑ и҅ бла-
    ἐπί τι ὕδωρ καὶ καταγαγὼν αὐτὸν ἐβάπτισεν ἐπὶ τῇ ἁγίᾳ καὶ μα-
  13. женѫѭ̑ трои҅цѫ· и҅ давъ ѥ҅моу комъка-
    καρίᾳ τρισσῇ ὀνομασίᾳ καὶ δοὺς αὐτῷ μαργαρί-
  14. ниѥ и҅ ꙁнаменавъ ѥ҅го· и҅ свꙙтивъ о҅ти-
    την σφραγίσας αὐτὸν καὶ ἁγιάσας ἀνεχώρη-
  15. де невидимо· видимо бо прѣбꙑваа҅-
    σεν τοῦ ὁρᾶσθαι· ἀοράτως δὲ συμπαρέμε-
  16. ше сь҆ н҄имь дои҅жде ст꙯и сꙙ· и҅ їсплънь бꙑ-
    νεν αὐτῷ ὡς ἁγιασθέντι καὶ πλησθέντι
  17. стъ ст꙯ааго дх꙯а· родител҄ꙗ же ѥ҅моу сего
    πνεύματος ἁγίου. Οἱ δὲ γονεῖς αὐτοῦ τοῦτο
  18. не вѣдѫшта сьвѣтъ о҅ брацѣ твораста·
    μὴ ἐγνωκότες, τὸ συμβόλαιον τοῦ γάμου διετέλουν·
  19. и҅ приведъша о҅жениста· о҅нъ же въпрь҆-
    καὶ ἀγαγόμενος τὴν μεμνηστευμένην συνῴκησεν αὐτῷ. Ὁ δὲ... ἐν προοιμί-
  20. воѥ вь҆ꙁемъ въжьженѫ свѣштѫ· поло-
    ῳ λαβὼν ἁπτόμενον λύχνον τίθη-
  21. живъ подъ спѫдомь҆· и҅ рече къ женѣ
    σιν ὑπὸ μόδιον καί φησιν πρὸς τὴν γαμετὴν
  22. своѥ҅и҆ сѫшти ѥ҅и дѣвици· чꙿто ѥ҅стъ
    αὐτοῦ οὖσαν παρθένον· „Τί
  23. слажде свѣтъ ли и҅ли тъма· о҅на же о҅ть҆-
    ἡδύτερον τὸ φῶς ἢ τὸ σκότος;”. Τῆς δὲ συν-
  24. вѣшта свѣтъ ѥ҅стъ слажде· и҅ їна при-
    θεμένης τὸ φῶς εἶναι ἡδύτερον, προβαλόμ-
  25. ложивъ о҅тъ ст꙯ааго дх꙯а данꙑѧ ѥ҅моу
    ενος ἐκ τῆς τοῦ ἁγίου πνεύματος δοθείσης αὐτῷ
  26. благодѣти словеса каꙁанию̑· о҅брати
    θείας χάριτος λόγους νουθεσίας, μετέβαλεν
  27. о̑умъ о҅троковици· и҅ чиста прѣбꙑвъ-
    τὴν γνώμην τῆς κόρης, καὶ ἀμόλυντοι μείναν-
  28. ша· троудиста сꙙ и҅ꙁвѣсто въ вꙿсеи чи-
    τες ἤσκησαν ἀκριβῶς ἐν πάσῃ ἁγνεί-
  29. стотѣ съхранивъша свои тѣлесѣ· вь҆ не-
    ᾳ φυλάξαντες τὰ ἑαυτῶν σώματα ἄ-

Vita (Passio et miracula) Cononis martyris in Isauria (6 March)

Image of 013r