Codex Suprasliensis


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2013-01-23T20:24:59+0000


< 014r >

  1. рече же имъ· на чꙿто обраꙁъ сьвьпльчени-
    Ἔφη δὲ αὐτοῖς· „Πρὸς τί τὸ σχῆμα τοῦτο τῆς προτάξεως
  2. ю̑ о̑устръ҆мили сꙙ ѥ҅сте· ѥ҅да каꙗ рать ва-
    καὶ τὴν ὁρμὴν ἐπειγομένως ἔχετε; Μή τις ὑμᾶς ἀνάγκη
  3. съ ноуждьна ꙁоветъ· о҅ни же рѣшꙙ ні· нъ
    πολέμου καλεῖ;” Οἱ δὲ εἶπον· „Οὐ, ἀλλὰ
  4. трѣбѫ богоу а҅полоноу творимъ дьне-
    θυσίαν θεοῦ τοῦ Ἀπόλλωνος ἐπιτελοῦμεν”.
  5. сь· ст꙯ꙑи҅ же къ н҄имъ· да кꙿто ѥ҅стъ сіи҆
    Ὁ δὲ ἅγιος πρὸς αὐτούς· „Καὶ τίς ἐστιν οὗτος
  6. а҅полонъ хотѣлъ бꙑхъ о̑увѣдѣти·
    ὁ Ἀπόλλων θέλω μαθεῖν.
  7. чꙿто же ѥ҅стъ мошть҆ ѥ҅моу· и҅ли чꙿто ѥ҅го
    Τίς δὲ ἡ δύναμις αὐτοῦ ἢ τίς αὐτοῦ
  8. сила· о҅ни же рѣшꙙ ѥ҅моу· тъ нꙑ строи҅-
    ἡ ἐνέργεια;”. Οἱ δὲ ἔφησαν αὐτῷ· „Αὐτὸς ἡμᾶς καθωπλί-
  9. тъ и҅ крѣпитъ въ рати ꙗ҅коже и҅ о҅тцꙙ
    ζει καὶ κατισχύει ἐν πολέμοις ὡς καὶ τοὺς πατέρας
  10. нашꙙ· о҅ни бо и҅ прѣдашꙙ намъ сиї обꙑ-
    ἡμῶν· ἐκεῖνοι γὰρ παρέδωκαν ἡμῖν τοῦτο τὸ ἔ-
  11. чаи҆· ст꙯ꙑи҅ же кононъ въпрашааше и҅хъ
    θος”... Ὁ δὲ ἅγιος Κώνων ἠρώτα αὐτοὺς
  12. рѫгаѧ сꙙ· слꙑшасте ли о̑убо о҅тъ н҄его
    μυκτηρίζων· „Ἠκούσατε οὖν παρ' αὐτοῦ
  13. гласъ· ли дасте ѥ҅моу слово· о҅ни же рѣ-
    φωνῆς ἢ ὅτι ἔδωκεν φθόγγον τινι;” Οἱ δὲ εἶ-
  14. шꙙ· ни нъ о҅бꙑчаи҆ отецъ нашихъ о̑увѣ-
    πον· „Οὐ, ἀλλ' ἡ τῶν πατέρων πιστοῦ-
  15. ри насъ· о҅нъ же кь҆ н҄имъ· нъ о҅тꙿци ваші
    ται ἡμᾶς συνήθεια”. Ὁ δὲ πρὸς αὐτούς· „Ἀλλ' οἱ πατέρες ὑμῶν
  16. а҅кꙑ бесловесънаꙗ животъна о̑у прѣль҆-
    ὡς ἄλογα ζῶα ἐπλανῶν-
  17. сти бѣа҅хѫ· не сѫште въ раꙁоумѣ и҅сті -
    το μὴ ὄντες ἐν γνώσει τοῦ ἀλη-
  18. нꙿнаа҅го бога· а҅ште бо бꙑшꙙ ѥ҅го вѣдѣ-
    θινοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ ἐγίνωσκον αὐτόν,
  19. ли· не бꙑшꙙ къ глоухоу и҅ неподвижь҆-
    οὐκ ἂν εἰς κωφὸν καὶ ἀκίνη-
  20. ноу камꙑкоу толико творили тьшта-
    τον λίθον τοσαύτην ἐποιοῦντο σπου-
  21. ниѥ· Дадите же ми на н҄ь власть· и҅ по-
    δήν. Δότε δέ μοι τούτου τὴν ἐξουσίαν καὶ δεί-
  22. кажѫ вамъ кого чь҆тете и҅ кꙿто ѥ҅стъ бо-
    ξω ὑμῖν, τίνα σέβεσθε καὶ εἶναι λέγετε θε-
  23. гъ вашъ· да покажѫ ѥ҅го чрь҆ниломъ·
    ὸν ὑμῶν· χρίσω αὐτὸν ἀσβόλην,
  24. да виждѫ може ли и҅ꙁмꙑти себе· и҅ да-
    εἰ δυνηθείη ἐκπλῦναι ἑαυτόν· ἢ δό-
  25. дите ми мꙿлатъ желѣꙁнъ и҅ съкроушѫ
    τε μοι σφύραν σιδηρὰν καὶ συντρίψω
  26. ѥ҅го· и҅ видимъ може ли пакꙑ въ о҅бра-
    αὐτόν, εἰ δυνηθείη σχήματι ἀναμορφω-
  27. ꙁѣ своѥ҅мъ бꙑти· подамъ же ѥ҅моу бра-
    θῆναι· ἐπιδώσω δὲ αὐτῷ βρῶ-
  28. шъно· и простеръ рѫкѫ вьꙁемъ да ꙗ҅стъ·
    σιν, εἰ ἐκτείνοι χεῖρα καὶ ἐπιλαβόμενος φάγοι.
  29. доколи беꙁоумь҆л҄и ѥ҅сте· сего не раꙁоу-
    Ἕως πότε ἄφρονες ἔστε ταῦτα μὴ νοοῦν-

Vita (Passio et miracula) Cononis martyris in Isauria (6 March)

Image of 014r